"彼はどの質問にも答えない。"

訳:He does not respond to any questions.

3年前

9コメント


https://www.duolingo.com/aua2008

respondとanswerどちらでもいいと思ったのですがわかりません。

answerは、質問や呼びかけに対して口頭、あるいは文書によって  「返事、返答をする」の意味です。とここにもありました。 http://eitangotsukaiwake.suntomi.com/index.php?answer%2C%20reply%2C%20respond

3年前

https://www.duolingo.com/ken1suzu
ken1suzu
  • 22
  • 5
  • 427

私も"He does not answer to any questions."で×になりました。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

answerには自動詞と他動詞があるのでどちらでのOKなはずです。 answer the question. 質問を答える。 answer to the question. 質問に答える。日本語としてあえて訳し分けるとすれば、こんな風になるのかなあ?

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/T.Shimmen

He does not respond any questions ではだめなのですか。 answer を使う場合には to があってもなくてもいいのですか。 いまいち使い方がよくわからないです。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

answer any questions 他動詞で使っている。 answer to any questions. 自動詞で使っている。 どちらも有りか?

2年前

https://www.duolingo.com/yumiex

自分もtoなしで不正解でした。どなたか toの必要性について解説いただけないでしょうか?

2年前

https://www.duolingo.com/santitto

answer any questions でOK でした。

2年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

結局answerが自動詞か他動詞かによって違うわけですから、自動詞として使いたければ目的語を取らないのでanswer to any questionsとなり、日本語は、どの質問「に(も)」答えないとなり、他動詞として使いたければ目的語を取るのでanswer any questionsとなり、日本語は、どの質問「を(も)」答えないとなります。質問「に」答えるのか、質問を答えるのかは、個人に見解に違いが出てくるので2つの用法が共存する、というわけです。

1年前

https://www.duolingo.com/ryujirominami

選択問題で、He does not answer to any questions.も正解だと思いますが、両方に正解を付けると「正しい訳の例:He does not respond to any questions.」と表示されて不正解になってしまいます。 プログラムバグだと思われますので、直ちに修正をお願いいたします。

7ヶ月前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。