1. Forum
  2. >
  3. Topic: Danish
  4. >
  5. "Jeg åbner sædvanligvis ikke …

"Jeg åbner sædvanligvis ikke mine gaver."

Translation:I usually do not open my presents.

July 24, 2015

13 Comments


https://www.duolingo.com/profile/5aith

..but when I do it's always socks


https://www.duolingo.com/profile/Diebbro

Umm... That's kind of the point of a present, though...


https://www.duolingo.com/profile/SenOSulliv1

Any tips on how to remember sædvanligvis?


https://www.duolingo.com/profile/NonPotableWater

"Vane" = Habit "Vanlig" = an old word for usually that no one really uses "Sædvanlig" - a less formal version of sædvanligvis Maybe you can use that


https://www.duolingo.com/profile/sll-ttt

It is a difficult word to remember. I always said vædvanligvis until my sister told me : No, no, no ! think of sperm. I don't know what sæd does here but it helps remember the word. Sperm as usual means generally. Some things are better when not fully understood


https://www.duolingo.com/profile/ShareYourHead

Man dont you just hate it when you get your friend a present, and they just leave it wrapped on the shelf forever


https://www.duolingo.com/profile/codewritertom

"Usually I don't open my presents" is marked as wrong. Please fix your mistake.


https://www.duolingo.com/profile/codewritertom

The "correct" answer here is awkward English.


https://www.duolingo.com/profile/Rich524475

I translated this as "Usually I do not open my gifts." PLEASE EXPLAIN WHY THIS IS WRONG?


https://www.duolingo.com/profile/Sawteeth

Is anybody else hearing HAVER with the slow mode, or is it just me?


https://www.duolingo.com/profile/RossLawhead

... said no one ever!

Learn Danish in just 5 minutes a day. For free.