"à tarde" and "de tarde" are the available options.
You can use "na tarde" only for specific afernoons like:
- Venha na tarde do próximo domingo = Come in the afternoon of the next Sunday
- Ficarei em casa na tarde do jogo = I will stay at home in the afternoon of the game.
Excuse me Jayway223, but "in (em) the (a) afternoon" is exactly the given translation. So the question still stands: Why is "na tarde" incorrect as compared to "à tarde"? If both are 'correct', can someone explain the difference? Or if it's simply a matter of "that's just how it is", then let me know and I'll just try to fit it into my brain! By the way, I am of the persuasion that Portuguese is just as hard to learn as English, which language I'm thankful I grew up speaking!
à tarde (a+a= à, because it is a feminine expression ) Venha na tarde de domingo ( na = em + a - because tarde here is a determined nom - the next Sunday). Only 'venha na tarde' is not possible. Venha em tardes de domingo. ( 'em' without the article 'a' because 'tardes' are not determined, but you can determine all of them: Venha nas tardes de domingo. Portuguese can be hard, too.
2021 VestaG, it seems like non of the native Portuguese understand what your (and my) problem is with this. To me it couldn't be clearer what the problem is. (I am using √ here to show that I understand, and X to show when I don't). Vem = come√ a = to√
o meu = my√ escritorio = office√
a = in X a = the√ tarde = afternoon or late√
But how and why can the first "a" from "à" = in ? I would understand if the English translation was
"Come to my office TO THE afternoon", or
"Come to my office THE THE afternoon",
But unfortunately neither of those translations actually make sense in English, please native speakers, do either of the ways I have just translated the sentence make sense in Portuguese?
I am labouring this point, because if possible, I would really like to understand the use of the first "a" in the "à"!!
Duo has not taught us that "a" can equal in, we have been taught that "a" can equal "to", or "the", but how can it equal "in" please? The most natural way we (English speakers) would say this, is "come to my office this afternoon" or .... office tomorrow afternoon" or "..,, office on the afternoon of **th January". If we don't know the rule, I am not sure how we can learn to use it - I am really not trying to be awkward here, I am trying to understand!