O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Ele fica rico."

Tradução:Il devient riche.

3 anos atrás

16 Comentários


https://www.duolingo.com/GuilhermeL372350
GuilhermeL372350
  • 15
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6
  • 34

Por que EST está errado????????

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

"il est riche" = "ele é/está rico" / "il devient riche" = "ele fica/se torna rico".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/HelioArruda

Reste não é correto?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Não. "Rester" tem sentido de "permanecer" enquanto que "ficar" aqui quer dizer "tornar-se" ("devenir" em francês).

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Celitodebona
Celitodebona
  • 20
  • 15
  • 15
  • 12
  • 7
  • 4
  • 481

Seria correto traduzir por "il se trouve riche"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/tain167089

Devient não seria para ILS ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Não.

  • "il devient" = terceira pessoa do singular;
  • "ils deviennent" = terceira pessoa do plural.
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CindyMari1

O que siguinifica cassent ?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

"Cassent" é uma conjugação do verbo "casser" ("quebrar"). Pode ser do indicatif - "ils/elles cassent" = "eles/elas quebram" - ou do subjonctif - "qu'ils/elles cassent" = "que eles/elas quebrem".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/juanferreirads

Por que ''il se tourne riche'' está erraddo? D:

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Porque em português o verbo "virar" pode significar tanto mudar o corpo de direção quanto transformar-se, tornar-se algo diferente, mas em francês esses significados são expressos por verbos diferentes. "Se tourner" é o verbo usado para o primeiro significado ("se tourner à gauche" = "virar-se para a esquerda") e "devenir" para o segundo ("il est devenu professeur" = "ele virou/tornou-se professor").

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DiciulaFer

Então porque colocamos o mouse na palavra "fica" aparece "se trouve" se ela quer dizer "virar". Isso confunde!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Australis
Australis
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 5

Você está confundindo dois verbos diferentes. "Se tourner" quer dizer "virar o corpo, mudá-lo de direção" e portanto não é usado com o sentido de "ficar". Já o verbo "se trouver" pode significar "ficar" em alguns casos: "la ville se trouve de l'autre côté de la rivière" = "a cidade fica do outro lado do rio", e é por isso que o Duo sugere "se trouve" como tradução para "fica".

As dicas que o aplicativo dá são somente sugestões de traduções para uma palavra e o contexto não é levado em consideração. Descobrir dentre as possíveis traduções qual é a correta na situação em questão é função do aluno.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/DiciulaFer

Obrigada, estou com muita dificuldade para memorizar tudo isto. Aprendo por robe, más gostaria de aprender corretamente. Obrigada por sua disponibilidade.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MelancholicChen

Qualque part ailleurs dans des leçons DL, les réponses corretes sont "Ele FICA + adjectif = Il RESTE + adjectif" et "Il DEVIENT riche = Ele (SE) TORNA rico" (en fait, je pense la réponse DL est "il devient riche = ele torna rico", même beaucoup de personnes donnent la réponse "il devient riche = ele SE torna rico" qui je suis d'accord aussi).

Après tout, on ne peux pas utiliser "fica = reste" ici?

02/03/2017

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/cristina581261
cristina581261
  • 25
  • 25
  • 22
  • 21
  • 15
  • 15
  • 12
  • 55

"Il devient Riche" , em português "ele torna-se rico". "Ele fica rico" , no sentido de continua rico apesar de ter perdido dinheiro, porque não pode ser "il reste riche"?

1 ano atrás