LOL, I get those sometimes. Crazy irregular English keeps throwing me off. I've only spoken it my entire life :P
Is this supposed to refer to the Leaning Tower of Pisa? I can't imagine a bent tower.
I'm not claiming that turo matches this definition of tower in English, but here's an example of an electric transmission tower that's bent.
It does. It started to lean as they built it and they compensated for that lean. So, the 'Leaning Tower of Pisa' is also the bent tower...
"bend" tends to imply that the structure of the tower itself is flexible, and it is forming a curve or something, rather than that the foundations are unstable and it is leaning at an angle
Are you suggesting that bends in the road are because the road is flexible? The Leaning Tower of Pisa was actually built curved because of the foundation sinking; as they built it they tried to make the upper portion of the tower vertical as the lower parts were already leaning, rather than because the stones are flexible.
That would be unusual in English. "Tilted" would be more usual, and better than "bent".
It is English, but not in the same context. For example:
"You'll never guess what bent that tower." "Did a man bend the tower?" "No." "I give up. What did bend the tower?"