1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My wife has many qualities."

"My wife has many qualities."

Překlad:Moje žena má spoustu dobrých vlastností.

July 25, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/MjaMachurk

Omlouvam se, nerozumim vysvetleni. Kvalita muze byt dobra i spatna. Na zaklade ceho, prosim vas, uvadite v prekladu, ze ma spoustu dobrych kvalit nikoliv pouze kvalit? Pokud uvadite, ze ceske slovo kvalita je dobra vlastnost, proc je tedy nutne prekladat dobra kvalita a nikoliv pouze kvalita? Kdyz to ze samostatneho vyznamu vyplyva? Dekuji

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Kvalita je primarne dobra. Je to kvalitni latka. Kvalitni auto nebo kvalitni nabytek. Pokud ty veci kvalitni nejsou, je potreba dodat slovo 'spatna', ale neni potreba dodat slovo ;dobra;.

October 13, 2017

https://www.duolingo.com/profile/danpayda

Ve slovniku jsem pod qualities nasel jen jeden vyznam - vlastnosti. Jak tedy prijdu k tem prednostem?

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Quality ale neni vlasnost. I ceske slovo kvalita znamena vlastnost dobrou. Protoze vlastnosti mohou byt i spatne. Od dobre vlastnosti k prednosti staci jen podrobnejsi slovnik.

July 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MALDA512

Kačenka 9 - Co také třeba přiznat, že překlad je paskvil ? Než se snažit ostatní přesvědčovat, že země není kulatá ale možná šišatá :-) Nejjednoduší způsob je se naučit jazyk jednoduše . Překlad je nesmysl.

May 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JiNeern

Chtěl byste tedy například překlad "Moje manželka má mnoho kvalit"? Tento překlad by jistě byl odůvodnitelný (je doslovný), ale pak by se zase ozvali jiní (jako se ozvali i teď), že by to takhle o své manželce nikdo neřekl, že je to příliš otrocké. A měli by pravdu. Stávající hlavní překlad je přitom významově stejný.

October 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

Ale překlad " Moje žena má mnoho předností" to bere a myslím si že je to více česky, než diskuze o kvalitách vlastní ženy. Já tedy posuzoval kvalitu pracovníků, u manželky bych jí nikdy neřekl, že je kvalitní, připadá mi to příliš neosobní až nezdvořilé.

April 7, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Olga141057

slovíčko good tam predsa chýba, tak neviem prečo ten nesprávny preklad alebo prečo nie je uznaná aj odpoved bez "dobrých"

July 22, 2018

https://www.duolingo.com/profile/xxx393713

mají to špatně

November 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/anna240931

Když je slovo spoustu,mohou to být dobré i špatné vlastnosti,tak proč jen dobré,proč nestačí spoustu vlastností.

December 11, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Mylady188735

Škoda, že v překladu slova quality je uvedeno pouze slovo vlastnost. Proč se neuvádí i přednost?

December 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JindichLff

Resite kraviny uznejte s I bez "good"

June 9, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Denis836497

Zly preklad

June 19, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ZdenkRanda

Mělo by tam být specifikovano že jsou to dobré kvality. Jinak je to zavádějící

September 5, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Darnitall

Správně : Moje žena má mnoho předností.

November 5, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.