"My wife has many qualities."

Překlad:Moje žena má spoustu dobrých vlastností.

před 3 roky

10 komentářů


https://www.duolingo.com/Jenda-48
Jenda-48
  • 25
  • 16
  • 13

Ale překlad " Moje žena má mnoho předností" to bere a myslím si že je to více česky, než diskuze o kvalitách vlastní ženy. Já tedy posuzoval kvalitu pracovníků, u manželky bych jí nikdy neřekl, že je kvalitní, připadá mi to příliš neosobní až nezdvořilé.

před 7 měsíci

https://www.duolingo.com/MjaMachurk

Omlouvam se, nerozumim vysvetleni. Kvalita muze byt dobra i spatna. Na zaklade ceho, prosim vas, uvadite v prekladu, ze ma spoustu dobrych kvalit nikoliv pouze kvalit? Pokud uvadite, ze ceske slovo kvalita je dobra vlastnost, proc je tedy nutne prekladat dobra kvalita a nikoliv pouze kvalita? Kdyz to ze samostatneho vyznamu vyplyva? Dekuji

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Kvalita je primarne dobra. Je to kvalitni latka. Kvalitni auto nebo kvalitni nabytek. Pokud ty veci kvalitni nejsou, je potreba dodat slovo 'spatna', ale neni potreba dodat slovo ;dobra;.

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/danpayda

Ve slovniku jsem pod qualities nasel jen jeden vyznam - vlastnosti. Jak tedy prijdu k tem prednostem?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6

Quality ale neni vlasnost. I ceske slovo kvalita znamena vlastnost dobrou. Protoze vlastnosti mohou byt i spatne. Od dobre vlastnosti k prednosti staci jen podrobnejsi slovnik.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MALDA512

Kačenka 9 - Co také třeba přiznat, že překlad je paskvil ? Než se snažit ostatní přesvědčovat, že země není kulatá ale možná šišatá :-) Nejjednoduší způsob je se naučit jazyk jednoduše . Překlad je nesmysl.

před 6 měsíci

https://www.duolingo.com/JiNeern

Chtěl byste tedy například překlad "Moje manželka má mnoho kvalit"? Tento překlad by jistě byl odůvodnitelný (je doslovný), ale pak by se zase ozvali jiní (jako se ozvali i teď), že by to takhle o své manželce nikdo neřekl, že je to příliš otrocké. A měli by pravdu. Stávající hlavní překlad je přitom významově stejný.

před 3 týdny

https://www.duolingo.com/Olga141057

slovíčko good tam predsa chýba, tak neviem prečo ten nesprávny preklad alebo prečo nie je uznaná aj odpoved bez "dobrých"

před 3 měsíci

https://www.duolingo.com/mzOWNt
mzOWNt
  • 25
  • 25
  • 6

Při normálním přehrávání je slyšet jednotné číslo: quality Při pomalém je to: qualities

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/krabicka3693

proč vyslovuje MANY jako MINI? Já si myslím že správná výslovnost je [meny]

před 2 měsíci
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.