"¿Qué le pasa?"
Translation:What is wrong?
I reckon "¿Qué le pasa?" just means "What happens?" or "What is happening?". The "le" is really a "dummy" object used because "pasar" is a transitive verb.
Unfortunately, DL refused to accept "What is happening". I think DL is WRONG! (Unless you have a better explanation.)
No, "le" isn't capitalized unless it begins a sentence. The abbreviated forms of usted -- Ud. and Uds. -- are always capitalized, maybe that's what you're thinking of?
"¿Qué pasa?" can be both, just like English. If you ask people with a smile when meeting friends then "What's up?" serves as an informal greeting, but if you go up to a friend who's crying and ask with concern in your tone and a serious expression, then "What's up?" rather means, "What's the matter/wrong?" Depending on context, "¿Qué pasa?" works much the same way. Further, the phrase takes an indirect object (something is happening TO someone) and so"te/le/les" is used, not "la/lo/los", and so on. The form with "le" is less likely to be the casual/general "hey, what's up?" type of greeting and more likely to be an expression of concern aimed at a specific person, like "What's up/the matter with him/her?" If asking someone else, and "What's the matter?" if asking the person directly. But we don't have the context so we need to consider different possible contexts. Our own home languages have the same issues. A different context or emphasis can change a sentence's meaning entirely. We're just so used to it that we don't notice.
Did you ever find out in what sense are these expressions used? ... (my uneducated opinion in parantheses) ¿Qué pasa? (What is happening) ¿Qué lo pasa? (What is happening with/to it) ¿Qué le pasa?(What is happening with/to you)
Where does the "with him" come into this sentence, these pronouns are like trying to learn a completely different language,I have run these sentences/statements through a translator,minus the pronouns and came up with exactly the same answer, so, I must be missing the point somewhere????? Do I really need to add all these pronouns to speak to the "the man in the street?"or is it a necessary way of speaking in Spain ??
If you're asking about 'le' yes, you need it. It's the difference between asking somebody you know 'what's up?' and asking somebody 'what's wrong?' They're not the same.
¿Qué pasa?= What's up/what's happening? There is no object here. It's just a general, usually casual, question.
¿Qué le/te/me pasa?= What's wrong with him/her/you/me? The pronoun points at someone or something, which makes this 'to them' instead of just 'what's happening?'