"C'estceluidemonfils."

Übersetzung:Das ist der meines Sohnes.

Vor 3 Jahren

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/Jakob53782

Was ergibt das für einen Sinn ??

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/chris484854
chris484854
  • 22
  • 19
  • 11
  • 9
  • 6

"Das gehört meinem Sohn" wäre richtig

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MilesKatana

"Es ist derjenige meines Sohnes."? :DDDD

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/chris484854
chris484854
  • 22
  • 19
  • 11
  • 9
  • 6

Das ist verschrobenes, gestelztes Deutsch und wird nirgendswo in Deutschland so gesprochen.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/fran2233
fran2233
  • 19
  • 14
  • 11
  • 3

someone help is th english translation that is from my son? i dont get it-_-

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/aucunLien
aucunLien
  • 18
  • 15
  • 10
  • 7

"it is my son's" or more literally "it is that of my son", "it is the one of my son"

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Hedwig-Maria
Hedwig-Maria
  • 25
  • 25
  • 25
  • 451

???? das ergibt für mich keinen Sinn

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Rasmus681709

Ich verstehe es so: "Der Kugelschreiber? Das ist der meines Sohnes."

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/blurps11

Der Satz bezieht sich wohl auf irgendeinen Gegenstand, der dem Sohn des Sprechers gehoert. Ist formal schon ok, ohne Kontext aber ziemlich verwirrend.

Vor 11 Monaten

https://www.duolingo.com/kunore11
kunore11
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 1085

Ich glaube nicht, dass dieser Satz von einem deutschen Muttersprachler jemals angewendet wurde bzw. wird. "Das gehört meinem Sohn" wäre eine wesentlich sinnvollere und üblichere Übersetzung.

Vor 2 Wochen

https://www.duolingo.com/bibinka10
bibinka10
  • 25
  • 25
  • 25
  • 739

Vielleicht meinen sie dass das der schwule freund von ihrem sohn ist, dann würde es ein weig sinn machen

Vor 1 Jahr
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.