1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Non c'è fuoco senza fumo."

"Non c'è fuoco senza fumo."

Traduzione:There is no fire without smoke.

October 17, 2013

13 commenti


https://www.duolingo.com/profile/vitros47

perchè "no" e non "not"? grazie


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

"no" qui è un aggettivo. "there is no fire"= "(non) c'è nessun fuoco". Si puo' dire anche "there isn't smoke without fire."


https://www.duolingo.com/profile/botticelli2014

Io ho scritto proprio "there isn't smoke without fire" però me lo ha considerato come errore. Adesso lo segnalo.


https://www.duolingo.com/profile/biggie17

Anche io la stessa cosa,segnalato.


https://www.duolingo.com/profile/GiulioGian1

anche a me è successo


https://www.duolingo.com/profile/Loris-Rizzato

Ciao, protresti gentilmente spiegarmi quando utilizzare NOT e quando NO ? E' diverso tempo che cerco spiegazioni ma senza risultati Grazie


https://www.duolingo.com/profile/NicoleDePo4

Sono d'accordo,anzi d'accordissimo con te


https://www.duolingo.com/profile/letiziapie

'No' è un aggettivo ed è la contrazione di 'not any'.In certi casi è preferibile usarli al posto della semplice negazione del verbo.


https://www.duolingo.com/profile/NoonTone

Direbbero madrelingua inglesi "There's no smoke without fire."


https://www.duolingo.com/profile/Cesare68

Anche io ho scritto There is not fire without smoke ma lo segna errore


https://www.duolingo.com/profile/for-you

io non ho ancora capito quando si usa NOT e quando NO.........


https://www.duolingo.com/profile/sarahgaleone

Io ho messo there isn't fire without smoke ma non capisco bene come mai non sia corretto. :/


https://www.duolingo.com/profile/GiulioGian1

è successo anche a me

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.