https://www.duolingo.com/profile/Waldd0

¿Quiénes comen pollo? (Who eats...? o Who eat...?)

Me llamó la atención cuando hice el exámen de este capítulo. Es lo mismo preguntar "Who eats..." que "Who eat..." ?

Por lo que ví, y miren la captura que hice: https://www.dropbox.com/s/qzgl8yboecq9f0s/duolingo1.jpg es lo mismo.

Para mí no es lo mismo. ¬¬ Ahora bien, que conste que YO NO SE muuuucho ingles, pero si el verbo viene con "s" al final, sería para HE, SHE, o IT, no? Si digo "Who eats chicken?" la respuesta correcta para mi sería: "HE/SHE eats". En cambio si la pregunta es: "Who eat chicken?", la respuesta cambia a: "I/They eat." Entenderían la diferencia así?

Dudo que en este sitio web se hayan equivocado, y creería que se puede preguntar de las dos formas? Es esto correcto?

May 21, 2012

32 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/Waldd0

Les comento que lo he consultado con una profesora de Inglés (y traductora) y me explicó que la pregunta correcta en ingles siempre es: "Who eats chicken?" y en castellano se lee: ¿Quiénes comen pollo?"

Las razones, se basan en lingüistica. Pero por las idas y vueltas de las distintas traducciones, poner "Quién come pollo?" en vez de "Quiénes comen pollo?" ha sido aceptado por la mayoría de los interpretes. Por tal motivo, se lo considera "bien" aunque ella no estaba de acuerdo.

Quedará en cada uno... Saludos!

June 5, 2012

https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

Gracias, que buen aporte

March 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/horacio1957

Verdad !! Muy buen aporte

July 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mirben

gracias por la aclaración.

September 6, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Pjunior1

Creo que esto se debe a que es lo mismo preguntar ¿Quién come pollo? que preguntar ¿Quiénes comen pollo?, en el español no hay diferencia, la respuesta podría ser igual para los dos casos y no cambiaría en nada, eso me parece a mí

May 29, 2012

https://www.duolingo.com/profile/marcosjorge

no es igual, por que, porque una es singular y la otra plural,

December 29, 2012

https://www.duolingo.com/profile/airam090

si es lo mismo, ¿Quién come pollo? es un termino general, come pollo quien quiera, tanto 1 como 2 o 3 ¿Quiénes comen pollo? pues mas de lo mismo.

January 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/horacio1957

perfecto!

July 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/JAVIMETAL

NADA QUE HACER MUCHACHOS ... ESTA BIEN FORMULADA CON "S" AL FINAL , ASI NO NOS GUSTE !!!

January 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Cami.Palomi

Y al final, ¿quién come pollo?

January 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/blackacustic

i eat chicken jajajajajaj

May 11, 2013

https://www.duolingo.com/profile/joselive17

jajajaj crazy man

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/marcela-leon01

puede ser quien come o quienes comen se pueden de las dos formas ya que puede ser singular o prural

March 23, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

estoy de acuerdo con el análisis, aunque hay expresiones que no tienen lógica,simplemente hay que aprenderlos así ?

March 7, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mposadal2

por favor, recuerden que hace rato nos enseñaron que esa pregunta siempre se hace who eats, aunque se pregunte a la segunda o a la tercera persona. ok? simplemente debemos memorizarlo así. con cariño María Eugenia Posada

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/Javiiera

cuando hay un pronombre she/he/it se coloca una 's' al verbo pero eso se aplica solo para las oraciones que están en afirmacion, en caso de la pregunta siempre llevara una 's' el verbo cuando hayan preguntas 'Wh'

April 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/joselive17

Bueno queda claro. La cosa es que es así queramos o no ok. No nos compliquemos

August 18, 2013

https://www.duolingo.com/profile/ildefonso

tengo la misma duda, y la expuse pulsando "crees que tu respuesta es correcta" pero aún no me han contestado

May 23, 2012

https://www.duolingo.com/profile/beas

Who eats chicken tiene UNA sola posibilidad de respuesta por que el verbo corresponde a la tercera persona del singular.del tiempo presente. Quén come pollo. No puede ser nunca: Quienes comen pollo (who eat chicken)porque el verbo tendría que ser 1era,2da 0 3era persona plural del presente.

May 24, 2012

https://www.duolingo.com/profile/beas

Pjunior1 : Si fuera como vos decís mínimamente sería confuso para los que están aprendiendo inglés. El trabajo es de traducción no de interpretación." Quienes comen pollo" en este nivel sólo admite una traducción Who eat chicken. Es mi posición basada en mis conocimientos básicos de inglés y mi conocimiento más profundo de pedagogía.:)

May 29, 2012

https://www.duolingo.com/profile/ecaldon

Según Gtranslate (y para enredar más el asunto):

Who eats chicken? -- quién se come el pollo

Who eat chicken? -- quién come pollo

Lo cual se basa en interpretaciones, y no serían lo mismo.

May 30, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Sofilulu

"quien se come el pollo" no es who eats chiken?sino who eats the chiken?

February 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/whois

el pollo se lo come el pringao, que supongo que es lo que plantea ecaldon: the nood eats chicken

April 10, 2013

https://www.duolingo.com/profile/airam090

Huy, pues gracias, no lo había pensado!

January 3, 2013

https://www.duolingo.com/profile/CidJunius

whoses para referirte a quienes o no es asi?

December 10, 2012

https://www.duolingo.com/profile/Sofilulu

yo creo que se debe decir who eat fish?

February 16, 2013

https://www.duolingo.com/profile/kaly09

exactooooo

February 20, 2013

https://www.duolingo.com/profile/giancarlos92

Yo creo que las reglas en inglés no son las mismas para el español. Para el artículo él o la, se utiliza en inglés "the", el pollo (the chicken), la camisa (the shirt). Así hay miles de cosas que en el inglés se utilizan para los 2 casos, los ingleses no se hacen bolas, lo que pasa es que estamos muy mal acostumbrados a primero querer traducir el inglés al español y luego entenderlo. Por eso nos hacemos tantas bolas.

April 19, 2013

https://www.duolingo.com/profile/FxYeltzin

si la pregunta esta asi: WHO EATS ...? se refiere a que la persona aquien se esta refiriendo en singular (como si en la conversaciòen tu me dices a mi ¿quien come ...? yo te diria (el,ella,ellos) PERO si tu hablas para todos (como si te pararas y dijeras ¿quienes comen ...? simplemente alguien te diria YO, lo cual cambia la forma de escribir la pregunta.

April 22, 2013

https://www.duolingo.com/profile/viajeros

talvez seria: whose eat chicken?

January 3, 2014

https://www.duolingo.com/profile/kirakrakra

whose = cuyo/cuya; de quién; who = quién/ quiénes o

quién come = who eats

quiénes comen = who eats (formally who is a third person singular)

March 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/parisroma

Si es correcto. Loque sucede son los giros idiomaticos que nos resultan ilogicos.

LA

January 21, 2014

Discusiones relacionadas

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.