1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il vient toujours à cette he…

"Il vient toujours à cette heure-ci."

Tradução:Ele sempre vem nesta hora.

July 25, 2015

13 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/ro_bomfim

Ele vem sempre a esta hora, não está correto também?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Porque é 'esta hora' (a hora presente), e não uma hora diferente (aquela hora).


https://www.duolingo.com/profile/FAA10

Ele vem sempre a esta hora está correta e deve ser aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Fivaz

o heure-ci é pra retornar que ele vem aqui!? Ele é facultativo?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"Cette heure-ci" = esta hora; "cette heure-là" = aquela hora.


https://www.duolingo.com/profile/wlademirmoreira

As duas formas: "Ele vem sempre a esta hora" e "Ele sempre vem a esta hora" estão rigorosamente corretas, pelo menos no português falado no Brasil.


https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

Toujours ainda ou sempre?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

Ambos, o contexto, como sempre, decide.


https://www.duolingo.com/profile/acdantas

Toujours pode ser "todos os dias"?


https://www.duolingo.com/profile/MacedoJoaoLearn

Oi @acdantas,

Não, para "Todos os dias", devemos utilizar "Tous les jours".

Att,


https://www.duolingo.com/profile/Itamar24893

ele vem sempre a esta hora


https://www.duolingo.com/profile/MargusB

"Ele sempre vem a esta hora" onde está o erro?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.