"Il vient toujours à cette heure-ci."

Tradução:Ele sempre vem nesta hora.

3 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/ro_bomfim
  • 25
  • 25
  • 25
  • 10
  • 10
  • 692

Ele vem sempre a esta hora, não está correto também?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SebastioCa8

Por que CI?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Porque é 'esta hora' (a hora presente), e não uma hora diferente (aquela hora).

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/FAA10
  • 25
  • 10

Ele vem sempre a esta hora está correta e deve ser aceito.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

o heure-ci é pra retornar que ele vem aqui!? Ele é facultativo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Cette heure-ci" = esta hora; "cette heure-là" = aquela hora.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 15
  • 9
  • 669

Toujours ainda ou sempre?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Ambos, o contexto, como sempre, decide.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/acdantas
  • 20
  • 16
  • 3
  • 115

Toujours pode ser "todos os dias"?

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/MacedoJoaoLearn

Oi @acdantas,

Não, para "Todos os dias", devemos utilizar "Tous les jours".

Att,

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Itamar24893

ele vem sempre a esta hora

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

"Ele sempre vem a esta hora" onde está o erro?

4 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.