1. Forum
  2. >
  3. Topic: Portuguese
  4. >
  5. "Ele quer obter os documentos…

"Ele quer obter os documentos."

Translation:He wants to obtain the documents.

October 17, 2013

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/pnehls

is the pronunciation of obter really "oh-bee-tair" as it sounds here, or is it closer to "ohb-tair"


https://www.duolingo.com/profile/Davu

Adjacent consonants can be broken up by inserting an extra 'i' sound (search for "Epenthesis" in http://en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_phonology). The Google voice certainly says "obter" this way: https://translate.google.com/#pt/en/obter%20uma%20advogado (the effect in "advogado" is palatalization of the "d" I think although it still sounds like an extra vowel has been introduced).

[Added later] The Google voice has changed since I wrote this and it now says "obter" without an added "i" (at least I think so). You can hear the word spoken by a Brazilian here: http://www.forvo.com/word/obter/#pt


https://www.duolingo.com/profile/Lingledingle

Today, July 13, it definitely sounds like "obiter". Being a newly introduced word, that is not good.


https://www.duolingo.com/profile/pnehls

useful link, thanks for the help


https://www.duolingo.com/profile/geneoconnor

does "conseguir" work here? "Ele quer conseguir os documentos."


https://www.duolingo.com/profile/Jetna3

why is He wants to receive the documents. wrong?

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.