"Is it my turn?"

Переклад:Зараз моя черга?

July 26, 2015

21 коментар
Це обговорення закрито.


https://www.duolingo.com/profile/senjust

це мій поворот буде неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/Yablunka

я теж так переклала, бо черга і поворот дуже далекі речі, а попереду йшлося лише про повороти


https://www.duolingo.com/profile/Sasha04M

треба писати правильний переклад


https://www.duolingo.com/profile/senjust

А як буде "Це мій поворот"? Google translate видає It's my turn


https://www.duolingo.com/profile/vvfors

Що це була за порада, якщо Ви ЩОСЬ знаєте? Кому і куди писати, і який правильний?


https://www.duolingo.com/profile/vl.pilipchuk

Як відрізнити "це мій поворот?" і "зараз моя черга?", коли пишеться на англійській одне і те саме "is it my turn?"?


https://www.duolingo.com/profile/Oleh_Chernobai

"Це мій хід" не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/mEJw2

Це мій хід?


https://www.duolingo.com/profile/Jarruk

Я теж не розумію як відрізнити "Зараз моя черга" від "Це мій поворот". Поясніть будь-ласка. У всіх попередніх вправах turn перекладав як поворот, повертати і т.і., а черга не траплялось ні разу. Роз'ясніть щоб було зрозуміло.


https://www.duolingo.com/profile/Juliia529936

Це мій поворот - це вірний переклад. Line це черга. Поправте!


https://www.duolingo.com/profile/Galyna_D

line - це черга у розумінні декількох людей, вишикованих у лінію. turn - це час робити щось конкретній особі: it's my turn to open the windows. = це (зараз) моя черга відчиняти вікна. it's his turn to do something =це (зараз) його черга робити щось.
але: це мій поворот - також правильно. "don't miss your turn" можна перекласти як "не пропусти свою чергу", так і " не прогав свій поворот"


https://www.duolingo.com/profile/ot8l3

Це мій поворот


https://www.duolingo.com/profile/volkoff5566

Абстрактні поняття такі абстрактні...


https://www.duolingo.com/profile/SergiyOverchuk

"це мій хід?" неправильно?


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Модератори і автори долучіть будь ласка правильну відповідь -- це мій поворот, ( бо ми не знаємо контексту фрази), або змінить її.


https://www.duolingo.com/profile/Igor138249

is it my queue? Це коректно однозначно - це моя черга.


[деактивований обліковий запис]

    Я варіант: "Is it my queue?" було б нормально.


    https://www.duolingo.com/profile/OgKN4
    • 1458

    А де ж тут "зараз-now"?


    https://www.duolingo.com/profile/nPuW1

    Зараз моя черга, пишу поавильну відповідь а відмічає як невірно


    https://www.duolingo.com/profile/Glory_Cooper

    Якщо, так, як "поавильну", тоді, зрозуміло, чому невірно...


    https://www.duolingo.com/profile/vik414757

    Is it my turn? Зараз моя черга?

    Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.