"Teu elefante"

Tradução:Tu elefante

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/Daniel99Cabral

por que não pode ser "tuyo elefante"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Polyana315571

Por que nao pode usar tuyo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/llimaoriginal

"Tuyo": teu. "Suyo": seu.

Tens de usá-lo assim: "tuyo" é para quando estas a falar com uma pessoa informalmente e "suyo" é para quando estas a falar com alguma pessoa maior ou quando estas tentando dizer que isso é de tal outra pessoa que não está presente.

Por exemplo: - "Lo tuyo es la fotografía": O teu é a fotografia. - "Lo suyo está listo": O seu já está pronto. - "Ese lápiz es suyo, del chico que está allá": Esse lápis é dele, do rapaz que está lá.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/HelenaCato

De brinquedo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WilliamAbr13

A tradução correta é seu, e não su

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarciaGerbassi

minha dúvida é a mesma dp Daniel99Cabral, por que "tyou elefante" está errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Srta.Nazar

Tuyo não foi aceito, porquê????

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/VictorG.R.Smith
VictorG.R.Smith
  • 17
  • 17
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 2

Tuyo não?

2 anos atrás
Aprenda Espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.