https://www.duolingo.com/AugustooJJ

Alguém pode ajudar ?

Eu tenho uma enorme facilidade de traduzir do Inglês para o Português mas na hora de fazer o contrário não sai, alguém pode ajudar ?

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/AlienBlanco

\o Sabe depois de ver seu comentário percebi que também tenho esse probleminha, e bom, você poderia trocar os idiomas, como se você fosse fluente em inglês, porque o curso exigiria o contrario de vc ^^ bye!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rendeira
Rendeira
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 5

Olá, amigo Augusto. A tradução ou versão para estar coerente, depende de muita pesquisa em gramáticas, dicionários normais e de gírias e expressões idiomáticas. Caso seja uma tradução simultânea daí a coisa fica mais difícil, mas não que seja impossível. O que é necessário para se chegar num grau de fluência e coerência dentro dos padrões? Ler muiiiiiiiiiiito, estudar muuuuuuuuuito, ver aplicações em frases dentro de contextos e temas. Se a nossa própria língua às vezes ficamos confusos imagine em outra língua!!!! Lembre-se que uma Língua seja ela qual for, ela é viva e muda conforme a atualização e renovação de padrões da sociedade em que vivemos e nos diversos setores. Veja em Português, exemplos: Você sabe o que é sanefa? E debrum? E fechoecler? Ou ribana? Aí, está o problema de tempo, termos antigos que eram usados na década de 60 até 70. Mas se você se deparar com essas palavras no texto terá que traduzi-las no contexto temporal mesmo sendo um jovem rapaz que não vivenciou o uso dessas palavras. Em algum momento você também vai ter que valer-se de pessoas mais idosas para receber uma informação preciosa para o texto.Desculpe! Eu acho que escrevi um texto enorme.Um abraço e bons estudos! Att.Rendeira

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/MikaelMello
MikaelMello
  • 25
  • 25
  • 20
  • 10
  • 5
  • 5
  • 5
  • 2

Isso é normal para iniciantes, leia bastante em inglês e pratique bastante a tradução do PT para o ING.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/SenorDustin
SenorDustin
  • 16
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 23

A única coisa que se pode fazer é praticar, praticar, e mais praticar. Boa sorte!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AugustooJJ

Valeu pela dica galera vou praticar !!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/patrickmenezes

Não tente traduzir ao pé da letra senão vai se confundir, uma vez que traduzir para português seja mais fácil. Uma dica importante é " Tente pensar em inglês e escrever em português" e vice versa. Serei sincero em dizer que é extremamente confuso no começo, vc acaba misturando as duas línguas algumas vezes como ( I sleep after jantar) rsrs, mas assim vc aprenderá a raciocinar em dois idiomas distintos. No mais, estude, estude e estude, mas quando estiver cansado dê uma pausa, pois seu cérebro não absorverá nada sobre fadiga.

Tente praticar com coisas simples como hábitos cotidianos:

Eu ando todos os dias até a escola. Escreva esta frase em inglês e pronunciando em português.

I walk every day to school. Escreva esta frase em português e pronunciando em inglês.

Isto me ajuda muito a pensar nas situações de dúvida. Espero ter ajudado.

Abraço.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AugustooJJ

Ajudou sim, Obrigadão vei

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lu_teachersilva

Olá Augusto, isto acontece porque a colocação das palavras em uma sentença no inglês não segue a mesma ordem do português. O substantivo vêm depois do adjetivo, ou seja primeiro a qualidade, depois o que está sendo qualificado. Ex: a beautiful girl e não a girl beautiful. Mas aí vai uma dica: não se concentre em traduzir do inglês para o português e sim o contrário. quanto mais você mergulhar no inglês ao invés de ficar trazendo ele para o português, mais rápido você vai aprender. Português você já sabe, agora o inglês "entra na mente" quanto mais você mergulha nele!!! Funcionou comigo. Espero ter sido de ajuda. Kisses and good luck

3 anos atrás
Aprenda um idioma em apenas 5 minutos por dia. De graça.