1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My grandmother was a farmer."

"My grandmother was a farmer."

Překlad:Moje babička byla farmářka.

July 26, 2015

11 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/MartinCzechRep

Babička musela být nejspíš rolnice, selka, nebo zemědělec; za dnů našich babiček se slovo "farmář" ve zdejším regionu nepoužívalo - je to anglicismus jak vyšitý :((( Leda by babička byla žena nějakého britského pilota a bydlela v GB. Nebo v jiné, angličtinu používající, zemi.


https://www.duolingo.com/profile/lucie105168

Ja uvedla ze moje babicka byla farmar


https://www.duolingo.com/profile/Zuska265111

a proč to musí být babička a neuznává to stará mama to nechápu....


https://www.duolingo.com/profile/JanLyko

Tohle není a nebude kurz slovenštiny. Už proto, že nikdo z tvůrců není odborník na slovenštinu.


https://www.duolingo.com/profile/JiriDevera

Proc mi neuunalo "moje nabicka byla zemedelec" kdyz napoveda dovoluje preklad z farmer jako zemedelec?


https://www.duolingo.com/profile/DendaHory

Mohlo by to byt..My green mother was a farmer?...Ja tam slysim green


https://www.duolingo.com/profile/MichalPetr13

A proč nemuze být Farmářem?


https://www.duolingo.com/profile/MartinCzechRep

Farmář (dědeček) byl Farmářem, Farmářka (babička) byla Farmářkou. Ano, podle mého lze v tomto případě místo nominálu použít instrumentál. Ale jak píšu jinde - nejspíš byla rolnice, selka nebo zemědělka (nebo rolnicí, selkou či zemědělkou - avšak tento tvar je velmi neobvyklý a nikdy jsem ho neslyšel). Já bych to přeložil: Moje babička byla selka.


https://www.duolingo.com/profile/ZuzkaKlmov

Napsala jsem Má babka byla farmářkou. Nevzalo mi to


https://www.duolingo.com/profile/Viera795731

No aspoň stará mama by mohlo uznat

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.