"Norwegian is easy!"
Translation:Norsk er enkelt!
Norwegian is not a simple language, if only for the fact that I momentarily forgot the word for "simple" in Norwegian and thus had to hover over the word to see what it was again.
As a native English speaker it certainly is easy. If you find Norwegian difficult I challenge you to try Russian, Mandarin, Hungarian or Icelandic. Good luck!
I am a Slovak native speaker, I challenge you to try Slovak language! :) translated to slovak: Ja som rodený slovenský hovorca, vyzývam ťa skúsiť si slovenčinu!
Yup, German native speaker here, learned English in school early on, and I also grew up in an area where "Low German" (old Germanic language-dialect with a lot of Norse influence) is still quite alive. If you know these two/three languages, Norwegian seems pretty easy. I am indeed learning Hungarian with Duo as well, and it totally cooks my brain...
All except for trying to figure out which adjective to use, such as kald kalde and kaldt
I got it like this -
Enkel - easy/simple/ not difficult.
Lett - easy/light/ not heavy.
I love this sentence! When learning German, I learned a saying they have: Deutsch Sprache, schwere Sprache, which basically means, "German is hard." :-D
I think it is used as an adverb here. It describes the process of learning the language. Could also be
Norsk er enkelt å lære
When they translate to 'easy' they're interchangeable, but not always. 'enkel' can translate to 'simple', 'single', 'easy', 'basic' while 'lett' can translate to 'light', 'easy', 'easily'.
I would translate 'lett' into either 'light' or 'easy', but 'enkelt' into simple. Which means that in many cases, they will not be interchangeable. Example: "Telling the truth can be simple, but hard." Here the simple thing becomes the difficult. In the sentence "Norsk er enkelt", they become somewhat interchangeable, since the simplicity of the language makes it easy. I would still prefer the answer to be 'lett', though, since it is more precise.