듀오링고는 세계에서 가장 인기 있는 영어 학습 방법입니다. 무엇보다 좋은 것은, 100% 무료입니다!

"The milk is available."

번역:그 우유는 구할 수 있습니다.

3년 전

댓글 7개


https://www.duolingo.com/eDlf6

이용가능하다 로 해석해서 '마실 수 있다'라고 하면 안되나요??

1년 전

https://www.duolingo.com/h9qN1

이상해요. 제가 '우유를 구할 수 있다.' 라고 썼는데 답이 '우유를 구할 있다.' 래요. 그것 고쳐주세요.

2년 전

https://www.duolingo.com/JeongYoo1

유효합니다 라고 했는데 오답으로 나오네요

10개월 전

https://www.duolingo.com/WgUq8

그 우유는 유통기한이 지나지 않았다. 즉, 그 우유는 마실 수 있다로 해석이 되어야 적절합니다..

7개월 전

https://www.duolingo.com/WgUq8

available 은 avility에서 파생된 단어인데요.. 사전적 의미로 구할 수 있다, 유용하다의 의미로 해석 하는게 아니고 마실 수 있다가 맞는 것 같습니다

7개월 전

https://www.duolingo.com/Neal.Lee

"그 우유 살 가능하다" 가 정답인가요???

3년 전

https://www.duolingo.com/color480

어색하게 들려요, 구할 수 있다 이용 가능하다가 더 자연스러울거 같아요

2년 전