"Iel mi devas foriri de li."

Translation:Somehow I must get away from him.

July 27, 2015

10 Comments


https://www.duolingo.com/claire_resurgent

Unless you're a man or (often) a trans woman ):

September 18, 2016

https://www.duolingo.com/MichaelHar33539

WARNING - that link triggers an alert as an untrustworthy site from my Avast software. Please proceed with caution.

October 2, 2016

https://www.duolingo.com/Cavman144

is he a stalker?

June 2, 2016

https://www.duolingo.com/PurpleHuedMagPie

Some of these sentences seem like they are snippets of a story (and that there are also several other stories for this one course)

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/ViaUrsoTrinkas

Kial ili uzis "de" anstataŭ "el?" Ankaŭ, kial oni uzus "de li" aŭ "el li?"

January 13, 2016

https://www.duolingo.com/Fantomius

Ĉar "el" signifas "out of"; "de" signifas "from" kaj "of (possessive)".

Oni povas uzi "el" kiam oni parolas pri loko aŭ kvanto de objectoj el pli granda kvanto.

Oni povas uzi "de" kiam oni parolas pri loko (same al "el") aŭ la posesivo.

Memoru, kun lokoj oni povas uzi ambaŭ:

  • Mi venis de Italio. (I came from Italy.)

  • Mi venis el Italio. (I came out of Italy.)

La signifoj estas egalaj.

March 5, 2016

https://www.duolingo.com/ThaleZOliver

Then, FORIRI is to walk away of to go away??? These are thing fully different

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/Siavel

Foriri is to go away or to leave. It has nothing to do with the method in which you leave (walk, drive, etc).

May 25, 2018

https://www.duolingo.com/horizon241

I chose "I must leave him somehow." and it was accepted. This seems more natural sounding but could imply a slightly different context.

January 27, 2018
Learn Esperanto in just 5 minutes a day. For free.