Does 'he tried to?' work here? It is listed as one of the suggestions but I got it marked incorrectly.
In English "Did he try?" would be best and is accepted. It could be answered with "Yes." or "No." If you asked "He tried to?", it would be incomplete and you would be answered with another question "He tried to what?" or "What did he try to do?"
Not so. "He tried to?" would not require another question if it was, say, in response to a statement like "he didn't touch me."
Yes, that would be short for "He tried to touch you?" So there is a verb which comes after which is understood and without that information from the previous sentence, it would have been incomplete. I am not sure if grammatically speaking that question is considered complete. We sometimes cut speech and yet is that considered a short version, a colloquialism or an error? You could as easily have said "He tried?"
Keep ontrying until u get it right trying is all that matter peace out
The definition of intentar is "attempt to, try to" so I would have thought so also, but maybe it's not a good formal form of English.
"he tried to" is perfectly acceptable English, Google translates "he tried to" as "intentó". It should be accepted.
I wanted to put "intended" before looking at drop down, but did not use it. I wonder it would have worked
Think I'm beginning to get it. It's in the sound of the tó. If this is a statement the tó will be in lower tone. If this is a question raise up the tone and it sounds higher.
"Did he try?" is not accepted, should be, and there is no way to report it.
On the audio; el intento, the intent was my interpretation. They wanted; él intentó, for he tried. How does a person know which to use?
Sumxs, "the attempt" ... [el intento] ( no accent marks) ... should sound : el inTEnto // "He attempted" ... [Él intentó] ... should sound: ............ el intenTO ----Were you able to hear it? ( I always put my (ear)buds in before DL!)
Be careful when selecting a answer from the drop-down box as they are not all correct. They are only "choices' and you need to select the correct one.
charley- When there are question marks, no doubt it's a question. Also listen to the intonation, it was really a question.
'He tried to?' may not be a good or formal use of English but it sure is a common one!
I put "He tried it?" which was accepted. I keep thinking the sentence was Él lo intentó. I also keep wondering: What happened to "lo"?
Way back in the stone age, we were taught that the 3rd person singular pronouns were él/ella/lo; and Usted (formal, singular), always capitalized, and ustedes (informal, plural) were 2nd person (except for having the same conjugational form as ellos/as) along with tú. So what happened to "lo"?
It's wrong, yes. "Did" is already a conjugated verb, in past tense. So "try" has to remain in infinitive: He tried. - He did not try. - Did he try?
Because intentar does not mean "to intend". :)
Intentar means "to try" or "to attempt", actually executing your plan. "To intend" is most often translated as "tener intención" or proponerse.