Why is it "yarınki ders" and not "yarının dersi?" Is it like a nuance thing? The class that was yesterday versus yesterday's class?
It ought to be added. It is a little more colloquial I feel, but it isn't wrong. :)
5:00 should be accepted.
Yes it should. Devs pls fix this
can i say instead "the lesson that is tomorrow is at 5 o'clock "
is this translation more accurate , i thought "ki" should be translated that way
Why it is not "Yarınki dersi"?
Is that the possessive "i"? Grammatically, you could say: "Yarının dersi". (Class of tomorrow)
But otherwise: Yarınki ders = the class (which is) tomorrow.
how to say: "will be"?
"Yarınki ders saat beşte olacak."
How come yarınki is not spelled yarınki? There are exceptions to vowel harmony?
Ki does not follow the vokal harmony. The only exceptions are dünkü and bugünkü as stated in the Tips and Notes to this lesson.
Why (lesson) instead of class is not accepted ??
I have just write:
THE tomorrow's class is at five o'clock. I'm not native English but why should not use "the" here ?