"C’est une personne de peu de mots."

Traduction :È una persona di poche parole.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/victadelo

"une personne de peu de mots" en français je pencherai plutôt pour "une personne qui parle peu"

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Domenica59

D'accord pour la traduction "qui parle peu" ou laconique.

il y a 2 mois

https://www.duolingo.com/Chriq1
Chriq1
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8

En français une personne peut être un homme ou une.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/beacoudre

pourquoi "poche" et non "poco"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/almadetango
almadetango
  • 19
  • 19
  • 15
  • 14
  • 10
  • 7

Parce que "poco" est ICI un adjectif qui s' accorde avec le substantif qu'il qualifie, comme "molto". "Sono moltE le cose che ho da dirti"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/anne.duzon

Ça se dit ?

il y a 1 mois
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.