"Tu m'as rendu un service."

Traduction :Mi hai fatto un favore.

il y a 3 ans

5 commentaires


https://www.duolingo.com/Marlou666

Pourquoi ne pas accepter "un servizio"?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Arigatogozaimasu

rendre un service et faire une faveur ce n'est pas la même chose.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/acrobazie.

"Me hai rendito" n'est pas italien "mi hai reso" c'est italien.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/utopitaliano

j'ai proposé :"tu mi hai dato una mano"... refusé...

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/befanina50

Pour utopitaliano : La traduction de "Mi hai dato una mano" serait plutôt "Tu m'as donné un coup de main = tu m'as aidé. FARE UN FAVORE est une expression italienne qui veut bien dire : RENDRE SERVICE.

il y a 1 an
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.