Translation:The concert is happening tonight.
Wouldn't "the concert is taking place..." be a better / less awkward translation than "the concert is happening....."
In Spanish, my second language, it would be better not to use the present progressive ("is happening") when you are actually referring to the near future (tonight). Is there any such guideline in Irish?
Unlike English (as well as other Indo-European languages), the present can’t be used to mean the near future in Irish, so this sentence should have Beidh instead of Tá. (I’ve reported it.)