Shouldn’t the correct translation be “Burn the book with the flames of hell”?
Or use another book to squash the spider.
Pressing...burning...as long as the result is the same.
Would "A spider is on the book" be a correct sentence, or is does it strictly translate to "there is a. . ."?
am i hearing clipped audio, or is 'ar' actually pronounced 'ed' and effectively connected to 'an' in everyday speech? (I hear, "tar du-wan alla ed-en yow-ah')
I heard 'ed' there, also, so I got it wrong. Just from the pronunciation, I couldn't figure out what she was saying.
I came to this discussion to ask this exact question. I’m hearing “ag” and “ar” the same in the VERY few questions that actually have audio (even the ones that indicate that there is audio).
Two things are against me here:
1). It’s a very new language to me, and I haven’t picked up the nuances of the way it’s spoken, AND
2). I don’t hear well, even when I’m listening to English (the only language I know). My wife tells me all the time that I need hearing aids, but that would mean admitting that I’m getting old (I’m pushing 50)...I’m just not ready to admit that just yet!
Just to avoid any confusion, I had to use my wife’s name for this account - I tried to use the app under my name, and I didn’t find it useful at all.
Heck, I’m still looking for the “tips and tricks” section people refer to - I haven’t found a sign of it yet.
I wonder if we have a choice of voices on the website? It could be that a deeper voice would help you guys.
The exercises were recorded by a live speaker. There is only one speaker available on Duolingo.
People who do Duolingo on a phone or mobile device can log into the website on that device and access the Tips & Notes in the web browser on their phones.
why isn't 'leabhar' eclipsed in this example, given that it's preceded by a preposition + definite article? I'm going crazy here.
(DNTLS), …when one word ends in one of these letters and the following word begins with one there's usually no eclipse, so 'n' from "an" followed by 'l' from "leabhar" therefore no eclipse. You can sometimes guess where eclipses and lenition probably should happen just by speaking a sentence really fast like people in Ireland do with no gaps between words just a constant stream. That's why eclipses and lenition happen I suspect: it's a bit like taking a smoothing plane to a language so that words flow together easy and very fast.
It's got nothing to do with DNTLS - DNTLS is a lenition rule, and lenition only applies to b, c, d, f, g, m, p, s and t. You can't lenite l, n or r.
Eclipsis only applies to b, c, d, f, g, p and t. You can't eclipse l, m, n, r or s.
leabhar isn't eclipsed because you can't eclipse words that start with the letter l.
There isn't, really, but it is often translated in for contextual purposes. "There is spider on the book" wouldn't really make sense.
Exactly! The word "a" means "his" in Irish. There is no translation for the English word "a" which is an indefinite article. A lot of sentences would be ungrammatical without "a"! In Irish, the indefinite article is a null word (a linguistic zero).
The reason why the english translation has "a" is because english requires the indefinate article in certain contexts.