1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "I fly home tomorrow."

"I fly home tomorrow."

Traduction :Je rentre chez moi en avion demain.

October 18, 2013

30 messages


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemoine123

"I fly home" exprime en seulement 3 mots, 3 syllabes et 8 lettres, ce qui demande en français 6 mots, 8 syllabes et 22 lettres pour dire la même chose : "Je rentre chez moi en avion".

Je trouve ici la formule anglaise particulièrement élégante et"économique".  {:-))


https://www.duolingo.com/profile/Arezki771085

Fly = voler ... vole suivi de chez-moi, élégant ?!


https://www.duolingo.com/profile/ISA388256

J,avais traduit "je rentre par avion demain chez moi" qu'en pensez vous ? Bien sûr c'est faux pour Duolingo


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Pour moi : je rentre chez moi en avion demain se dit I go home by plane tomorrow. fly = voler - s 'envoler - voyager en avion - piloter mais je n'ai trouvé dans aucun dictionnaire "rentrer". Tordue cette traduction! Je l'avais déjà signalée, précédemment et je ne la comprends toujours pas. Duo nous demande du mot à mot très souvent mais là c'est approximatif.


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

pourquoi ne pas dire : je m'envole chez moi demain


https://www.duolingo.com/profile/hepepep

je m'envole chez moi demain! Comme diraient certains, il faut avoir de l'imagination, s'envoler, indique le mode de transport (avion, hélicoptère etc.) c'est précis concis…


https://www.duolingo.com/profile/lavignelisa

je m'envole chez moi demain se dit pourtant dans le langage courant ... ça devrait être accepté


https://www.duolingo.com/profile/6CdOF2mt

Demain, je rentre chez moi par avion ; a été refusé ?


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

Je pilote chez moi demain ?? fly home = rentrer chez soi en avion ???? je n'ai pas trouvé le rapport avec le fait de "rentrer" Quelqu'un pourrait expliquer .


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

C'est possible que "I fly home tomorrow" signifie "Je pilote chez moi demain", mais on dirait plutôt, "I fly the plane home tomorrow".

Normalement "I fly home tomorrow" veut dire que je prends l'avion pour rentrer chez moi.


https://www.duolingo.com/profile/Laity1

Excellent, c'est une traduction de bon sens plutôt que de mot à mot !


https://www.duolingo.com/profile/Divien3

Non voler ne veut par dire piloter. Quelqu'un qui rentre de vacance par exemple en avion n'est pas sensé piloter....ou par le train , il est pas sensé conduire le train....


https://www.duolingo.com/profile/ThanKwee

piloter un avion = fly an airplane/plane

A pilot flies an airplane/plane

https://www.wordreference.com/enfr/fly

fly = travel by plane/airplane OU pilot a plane/airplane

nb: L’anglais est ma langue maternelle


https://www.duolingo.com/profile/cavenaile

J'ai mis : je m'envole chez moi demain... Refusé. La traduction proposée par Duolingo est délicate je trouve.


https://www.duolingo.com/profile/cladouceur

«Je m'envole pour chez moi demain.» n'est pas accepté. On me dit que j'ai oublié un mot! Si je m'envole, il me semble que je n'ai pas besoin d'ajouter «en avion». Je ne vais pas m'envoler autrement qu'en avion...


https://www.duolingo.com/profile/LeKing77

on peut le faire en hélico.


https://www.duolingo.com/profile/DinoMMM

Pourquoi pas en hélicoptère... je vole chez moi demain devrait être accepter, faute d'un contexte approprié


https://www.duolingo.com/profile/mD5HkEuZ

Pas d'accord avec votre traduction. Je ne comprends pas pour quoi la mienne est fausse: Je voyage en avion chez moi demain.


https://www.duolingo.com/profile/Janine785591

Vous avez un grand appartement!


https://www.duolingo.com/profile/Jean-Pierr520528

"je m'envole vers chez moi demain"me semble correct


https://www.duolingo.com/profile/Kate2351

I fly = vole alors pourquoi il faut dire je rentre vous dites que la traduction est bonne je le conçois mais expliquez svp pourquoi fly veut dire ici rentre.


https://www.duolingo.com/profile/Anne-liseG7

Je ne vois pas la difference entre "je rentre chez moi en avio "et je prends l'avion pour chez moi


https://www.duolingo.com/profile/OldPatDaddy

La traduction proposée est juste mais pas telle qu'on la pratique en France : on ne précise que rarement "en avion" et l'on dit couramment "à la maison".


https://www.duolingo.com/profile/jrikhal

Même chose en anglais pour le fait que ce soit en avion. Donc puisque l'anglais le précise, c'est que le point est important aux yeux de celui qui le dit, donc il faut le traduire en français.

Du coup ici (étant donné la remarque précédente imposant de préciser "en avion"), Je rentre chez moi en avion demain. sonne beaucoup plus naturel que Je rentre à la maison en avion demain.


https://www.duolingo.com/profile/jeanpadufour

je m’envole pour chez mois demain est un très bonne traduction, meilleure que celle que vous proposez


https://www.duolingo.com/profile/Wolferine999

C'est du foutage de gueu..... ou quoi ? Je fait une première erreur sur la traduction et DL me donne comme correction la correction suivante : "Je rentre chez moi demain". Je place donc cette traduction et là, nouvelle erreur il faut mettre : " je rentre chez moi en avion demain". C'est nouveau ça de donner des corrections qui sont fausses ?


https://www.duolingo.com/profile/MoniqueKOE1

ma réponse devrait être acceptée


https://www.duolingo.com/profile/gusto86

La voix est limite compréhensible

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.