1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "La fruta es ácida."

"La fruta es ácida."

Traduction :Le fruit est acide.

July 28, 2015

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Pedro599123

"La fruta" en espagnol désigne "LES fruits" en général comme "La gente" : LES gens ou comme chez nous "la viande" et en Espagne aussi "la carne" Donc traduire au pluriel "les fruits sont acides" ne devrait pas être considéré comme une faute. Je signale " en vain"


https://www.duolingo.com/profile/calment

Totalement d'accord !


https://www.duolingo.com/profile/Cybele649477
  • Au vu des remarques contradictoires, j'ai consulté le RAE avant de voir les commentaires de Symogne29 qui sont clairs, argumentés, avec des sources incontestables et courtois et que je ne peux qu'approuver. C'est bien l'intérêt de ce forum.
  • @jayo31 et RaulElPerro : Le fruit du citronnier est acide. Son jus a un pH d'environ 2,5. Il n'est pas aigre (The milk and the cream are sour).
  • C'est plus simple en indonésien : bua un fruit, bua bua des fruits et en japonais où on double l'idéogramme de l'arbre 木 pour désigner le bois et où on le triple pour désigner la forêt 森.
  • Lorsqu'on a écrit (ou parlé, c'est vous qui voyez) une forêt de commentaires, il est bon d'élaguer les superfétatoires.
  • Lorsqu'on n'est pas d'accord avec une remarque, on peut l'exprimer avec courtoisie. Vos propos, s'ils apportent des éléments au débat, n'en prennent que plus de valeur.

https://www.duolingo.com/profile/jayo31

je n'arrête pas de le signaler, mais en vain


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Si DL ne corrige pas c'est que tu te trompes.


https://www.duolingo.com/profile/RaulElPerro

Let's think of this in English. The fruit is sour. = Le fruit est aigre. The word 'ácida' would mean 'sour' in the context of describing a fruit, n'est-ce pas? I did get the gender wrong for French. La fruta = Le fruit (Le fruit est acide. This can mean sour, but it also means 'acidic' which would not make sense. Aigre would be unambiguous.)


https://www.duolingo.com/profile/Symogne29

D'après la RAE, "la fruta" est bien singulier, désignant "un fruit" et non un mot collectif comme "la gente" !

"fruta Del lat. tardío fructa, pl. de fructum 'fruto'.

  1. f. Fruto comestible de ciertas plantas cultivadas; p. ej., la pera, la guinda, la fresa, etc."

https://dle.rae.es/fruta?m=form

https://dle.rae.es/gente?m=form


https://www.duolingo.com/profile/orsoni26

Pour Symogne29 Bien sûr que c'est l'interêt de ce forum. J'ai simplement rapporté un usage populaire de "fruta" tout en sachant, comme je l'ai écrit, que le pluriel de fruta est frutas. Donc tout en respectant la royale académie je respecte aussi certains usages que m'enseigne mon professeur d'espagnol né à Nerja en Andalousie.

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.