"The dogs are going to the office."
Translation:Köpekler ofise gidiyor.
As a general rule Turkish word order is subject-object-verb
Tips and Notes of To Be lesson says
The suffix -lAr is optional in the 3rd person pl. However, it is only optional when referring to people. This suffix may not be used for items and animals. Only humans!
But I have seen the opposite in Duolingo
I see in another example that there is a suffix for the object: "Hayvanat bahçesine gidiyoruz" meaning we are going to the zoo.
So why in this example there is no suffix for the "ofise"?
Both of your examples have the same suffix: -e (hayvanat bahçesinE and ofisE). The base word is ofis.
(hayvanat bahçesi has an additional linking -n- because the case marker -e comes after a possessive ending -si, but that -n- is not really part of the suffix. If you'd have a noun ending in a vowel such as büro which also means "office", you'd also get a linking consonant, in this case -y-: büroya.)
Why do is it "çocuklar gidiyorlar" but köpekler gidiyor? Are they not the same, third person plural?