"The animal eats its food."
Překlad:To zvíře žere své žrádlo.
July 28, 2015
16 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tato diskuse je zamčená.
Ano, patří. Ono anglická věta může být klidně bez "its", stejně jako česká može být bez "svoje": "The animal eats food". Jenže ted to je konstatování o tom, že to zvíře vůbec nějaké jídlo jí. Zatímco když tam přidáme "its", tak už říkáme, že jí svoje jídlo, tedy například to, co mu každý den večer v 18 hodin dáváme.
A je to "its" a ne "his", protože zvířata jsou v angličtině většinou rodu středního, viz diskuze výše.