1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Quale piano è?"

"Quale piano è?"

Traduzione:Which floor is it?

October 18, 2013

12 commenti


https://www.duolingo.com/profile/niko56623

Io ho tradotto come se fosse un piano d'azione!


https://www.duolingo.com/profile/ElioPatella

La domanda così estrapolata dal contesto è ambigua. Non si capische se riferita al piano di una casa oppure al piano come "strategia" di una pianificazione.


https://www.duolingo.com/profile/Fabrizio874201

Perchè non posso scrivere "what/which is the floor?"


https://www.duolingo.com/profile/franca.allegra

Ma perche which e non what? Qualcuno sa spiegarmi?


https://www.duolingo.com/profile/max.tec

cercando su internet, a quanto pare, what è un "identificatore" e which un "selettore", da ciò si deduce il modo di usarlo


https://www.duolingo.com/profile/Mongibello92

Continuo a non capire io. :(


https://www.duolingo.com/profile/max.tec

In pratica è come usare la parola 'quale', ovvero si usa quando la scelta è limitata. Tipo scegliere da un gruppo di oggetti, da una lista, ecc.


https://www.duolingo.com/profile/Giovanna639582

Non era corretto anche which is the floor?


https://www.duolingo.com/profile/francesco279511

E brutto non provatelo


https://www.duolingo.com/profile/alessandro556099

credo che sia perchè what=cosa e which= quale


https://www.duolingo.com/profile/Portipiano

Which. Floor is it


https://www.duolingo.com/profile/Maria_dolcinea

Io ho messo what floor is it? L ha accettata

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.