1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "The woman drinks fruit juice…

"The woman drinks fruit juice."

Traduzione:La donna beve succo di frutta.

October 18, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/stealth.81

comunque quando si traduce in italiano potrebbe anche essere la donna beve un succo di frutta, non specifica nessun aritcolo determinativo o intendeterminativo nella frase in inglese !


https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

È meglio non usare articoli a caso :)

La donna beve un succo di frutta : The woman drinks a fruit juice

La donna beve il succo di frutta : The woman drinks (the) fruit juice


https://www.duolingo.com/profile/pierrifrancesca

quindi in inglese se l'articolo non c'è è sottinteso che sia determinativo?


https://www.duolingo.com/profile/virgini1990

Quando l'articolo in inglese non è specificato si utilizza il determinativo


https://www.duolingo.com/profile/Mirko26481

Esatto, infatti me l'ha data errata... In italiano è "La donna beve un succo di frutta"


https://www.duolingo.com/profile/oberon76h

Errore discutibile. Noi utilizziamo "la donna beve un/il succo di frutta"; in questo caso la traduzione letterale è sbagliata a mio parere


https://www.duolingo.com/profile/sarafrasca

Non ci sta "the" quindi l articolo indeterminativo ci può anche stare -_-


https://www.duolingo.com/profile/GioFanta

Io ho tradotto "succo di frutta" è me l'ha data corretta. Comunque spremuta, succo di frutta e aranciata sono cose tutte diverse... Forse il succo e la spremuta si accomunano tra di loro per il fatto che nn sn necessariamente fatti con un tipo preciso di frutta, ma possono essere di vari generi: il succo di mela, di pera, di banana, la spremuta d'arancia, di limone, ecc. ...L'aranciata, invece, è fatta d'arancia in ogni caso e quindi nn può essere "FRUIT juice". In ogni caso la traduzione grammaticalmente più corretta è "succo di frutta", l'ho imparato in prima elementare!!! ;) fruit=frutta/juice=succo/fruit juice=succo di frutta ☆♡☆♡


https://www.duolingo.com/profile/anim82

Scusate ma io ho messo l'articolo determinativo e lo stesso mi ha dato errore


https://www.duolingo.com/profile/20ely09

Secondo me non è giusto che in alcuni esercizi in cui devi tradurre da inglese a italiano puoi aggiungere articoli sia indeterminativi che determinativi e in questa frase che io ho scritto LA DONNA BEVE "UN" SUCCO DI FRUTTA me lo segna errore e mi fa perdere l ' ultima vita che avevo ......


https://www.duolingo.com/profile/Stefano747611

Ho scritto "la donna beve il succo di frutta" e mi ha dato risposta giusta


https://www.duolingo.com/profile/MarziaSpad

La donna beve succo di frutta non è la corretta traduzione italiana. Ma chi dice la donna beve succo di frutta!?!


https://www.duolingo.com/profile/Irene449578

Mi dice che la mia risposta è errata, ma quella indicata come corretta è uguale alla mia. Mi blocca il livello.


https://www.duolingo.com/profile/lollalx

É sbagliato grammaticamente se no ne non ha senso

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.