1. Forum
  2. >
  3. Topic: Ukrainian
  4. >
  5. "Я п'ю молоко і не п'ю сік."

"Я п'ю молоко і не п'ю сік."

Translation:I drink milk and I do not drink juice.

July 28, 2015

7 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Jean564934

I was marked wrong for translating 'i' as but, which to me sounds better than 'and' in this context.


https://www.duolingo.com/profile/Keozon

Curious, in Russian there are two ands, а and и. Where one shows contrast... is there only one in Ukrainian, like in English? In Russian, the а would go here, not the и.


https://www.duolingo.com/profile/Shady_arc

In Russian а would not go there. It would be «Я пью молоко и не пью сок», «Он любит спать и не любит работать»(Він любить спати і не любить працювати) and so on.

Ukrainian has «а», which is not used here for the same reason as in Russian, I suspect. We treat such sentences more like an enumeration of preferences rather than a statement of contrast.

However, you can say «Я п'ю молоко, а сік не п'ю» (I hope I got it right). This word order makes the emphasis seem natural. When not reversed, it is rather weird ("...and as for not drinking, juice is the thing I do not drink")


https://www.duolingo.com/profile/Vinnfred

"а" is also possible in a sentence like this: Я п’ю молоко, а не сік (what I drink is milk and not juice)


https://www.duolingo.com/profile/Rianonne

Why is the "I" (я) not present in the second half of the sentence yet part of the translation?


https://www.duolingo.com/profile/mahima999704

There is no "я" in second half sentence for it to translate as "I"do not drink juice. You make me feel terrible for such mistakes

Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.