"Quem sabe era realmente minha imaginação."

Tradução:Peut-être était-ce vraiment mon imagination.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1852

Esta frase está correta?? Ela parece ser interrogativa na estrutura mas não tem essa pontuação, é realmente uma afirmação em francês?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 16
  • 14
  • 587

É que quando "peut-être" está no início da frase você pode fazer a inversão, mesmo que a frase não seja interrogativa. Isso é bastante frequente na escrita (assim a frase é considerada mais elegante), mas na fala não é obrigatório.

Obs. Não se faz inversão após "Peut-être que..."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 1852

Merci beaucoup Mgaristova!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/KnossosDomovoi
KnossosDomovoi
  • 25
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 13
  • 6
  • 3
  • 3
  • 796

Você pode fazer a inversão, ou ela é obrigatória?

O exercício não está aceitando a resposta "peut-être ce était vraiment mon imagination".

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

Alguém pode por favor detalhar a estrutura dessa expressão, a tradução literal pra mim fez pouco sentido. "Pode ser era isso realmente...". Obrigado

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/KnossosDomovoi
KnossosDomovoi
  • 25
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 13
  • 6
  • 3
  • 3
  • 796

A expressão "peut-être" quer dizer, literalmente, "talvez". O restante da estrutura da frase está explicado nos comentários acima.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

Sim "pode ser"="talvez", mas e esse "était-ce"?

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/KnossosDomovoi
KnossosDomovoi
  • 25
  • 24
  • 20
  • 18
  • 17
  • 17
  • 16
  • 13
  • 6
  • 3
  • 3
  • 796

É a inversão da ordem das palavras. Normalmente a inversão é aplicada em perguntas, mas, como foi explicado pela @mgaristova no comentário acima, a inversão também pode ser aplicada em afirmativas iniciadas por "peut-être":

É que quando "peut-être" está no início da frase você pode fazer a inversão, mesmo que a frase não seja interrogativa. Isso é bastante frequente na escrita (assim a frase é considerada mais elegante), mas na fala não é obrigatório.

Obs. Não se faz inversão após "Peut-être que..."

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/MargusBili

Então é realmente uma expressão. A tradução literal seria "Talvez fosse (isso, oculto) realmente..." era essa a dúvida. Mesmo assim, obrigado.

1 mês atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.