"Quem sabe era realmente minha imaginação."

Tradução:Peut-être était-ce vraiment mon imagination.

3 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 11
  • 1781

Esta frase está correta?? Ela parece ser interrogativa na estrutura mas não tem essa pontuação, é realmente uma afirmação em francês?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 15
  • 14
  • 519

É que quando "peut-être" está no início da frase você pode fazer a inversão, mesmo que a frase não seja interrogativa. Isso é bastante frequente na escrita (assim a frase é considerada mais elegante), mas na fala não é obrigatório.

Obs. Não se faz inversão após "Peut-être que..."

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WarriorCleberz
WarriorCleberz
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 11
  • 1781

Merci beaucoup Mgaristova!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/KnossosDomovoi
KnossosDomovoi
  • 25
  • 20
  • 17
  • 17
  • 16
  • 15
  • 14
  • 13
  • 6
  • 3
  • 3
  • 728

Você pode fazer a inversão, ou ela é obrigatória?

O exercício não está aceitando a resposta "peut-être ce était vraiment mon imagination".

2 semanas atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.