"The century"

Переклад:Це століття

3 роки тому

7 коментарів


https://www.duolingo.com/senator67

Це сторіччя?

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Point_ttt

Чому не можна "вік" ?

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Single_Seagull

Це калька з російської: век.

У нас же це сто літ - тобто століття.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/vSaruta

А в росіян калька з Української столетие? Вік це вік...а не калька...

2 роки тому

https://www.duolingo.com/Yuli468611

Вік - це певний відрізок часу, далеко не завжди 100 років, частіше використовується у значені тривалості життя (людини, тварини, рослини), періоду часу із певними ознаками (бронзовий вік, атомний вік), дуже довгого періоду часу, чи навіть вічності

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Milkho
Milkho
  • 12
  • 9
  • 9
  • 6
  • 2
  • 2

Таке написання застаріле.

3 роки тому

https://www.duolingo.com/Alex438931

Прямий переклад має бути просто - Століття. Ну нема в українській обов'язкових артиклів

8 місяців тому
Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.