"The century"

Переклад:Це століття

July 28, 2015

11 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Point_ttt

Чому не можна "вік" ?


https://www.duolingo.com/profile/Single_Seagull

Це калька з російської: век.

У нас же це сто літ - тобто століття.


https://www.duolingo.com/profile/vSaruta

А в росіян калька з Української столетие? Вік це вік...а не калька...


https://www.duolingo.com/profile/Yuli468611

Вік - це певний відрізок часу, далеко не завжди 100 років, частіше використовується у значені тривалості життя (людини, тварини, рослини), періоду часу із певними ознаками (бронзовий вік, атомний вік), дуже довгого періоду часу, чи навіть вічності


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia-2012

Ви дуже круті чуваки (Yuli468611, vSaruta, Point_ttt, і Single_Seagull.)


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

Таке написання застаріле.


https://www.duolingo.com/profile/senator67

Це сторіччя?


https://www.duolingo.com/profile/ShpakD

канешно (лол)


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia-2012

Да канєшно (LOL)


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia-2012

це не по темі... але хто вміє то будь --- ласка поставте лінгот.


https://www.duolingo.com/profile/Anastasia-2012

у тутутутутутутутутутуттутуттутуттутуттутуту

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.