"Thebookwasaninternationalsuccess."

Překlad:kniha byla mezinárodním úspěchem.

před 3 roky

7 komentářů


https://www.duolingo.com/TomFox9

Tento preklad neni dobre, to neni cesky.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Okopírováno z připnutého příspěvku:

hlášení typu "Anglická/Česká věta se zdá nepřirozená." Zde jsme otevřeni návrhům k vylepšení, ale prosím, hlásit i s návrhem lepšího překladu (stěžovat si umí každý).

před 3 roky

https://www.duolingo.com/TomFox9

Ta kniha byla mezinárodně úspěšná. To byl i můj překlad, který byl vyhodnocen jako špatný.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Mne by znelo lepe "Kniha měla mezinárodní úspěch." Ale necham rozhodnuti ceskym rodilym mluvcim. V kazdem pripade by mela zacit velkym pismenem.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

No já jsem přeložila "Kniha měla mezinárodní úspěch" a bylo to špatně. Kniha byla mezinárodním úspěchem mi nesedí....čí úspěch to byl? autorův? nakladatelství? Reklamy?

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/tatavita

Jako Čech bych řekl že ta kniha měla mezinárodní úspěch

před 4 měsíci

https://www.duolingo.com/DanaDukova

souhlasím s návrhem- kniha měla mezinárodní úspěch

před 1 měsícem
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.