hlášení typu "Anglická/Česká věta se zdá nepřirozená." Zde jsme otevřeni návrhům k vylepšení, ale prosím, hlásit i s návrhem lepšího překladu (stěžovat si umí každý).
No já jsem přeložila "Kniha měla mezinárodní úspěch" a bylo to špatně. Kniha byla mezinárodním úspěchem mi nesedí....čí úspěch to byl? autorův? nakladatelství? Reklamy?
Zcela automaticky jsem také napsal "měla" protože je to daleko více používaný obrat a teprve po vyhodnocení odpovědi jako špatné, jsem si všiml, že ve věte je "was" a nikoliv "had". Tož, tak.