"Ich habe das kleine Schwein auf meinem Schoß."

Übersetzung:J'ai le petit cochon sur mes genoux.

Vor 3 Jahren

9 Kommentare


https://www.duolingo.com/Melodramatisch

Es gibt doch nur einen Schoß, warum wird hier der Plural angewendet?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/jojomotion
jojomotion
Mod
  • 18
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5

Weil es im Französischen so ausgedrückt wird - sur mes genoux (wörtlich: auf meinen Knien) entspricht dem Deutschen "auf meinem Schoß".

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Zeyrin123

Das ist ja komisch, auf den Knien wäre das aber alles sehr unangenehm.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/MrsJordan2
MrsJordan2
  • 24
  • 22
  • 14
  • 8

Man kann auch auf deutsch sagen auf meinen Knien. Ist aber eher ungewöhnlich.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/CCGhi
CCGhi
  • 25
  • 24
  • 10

En français, on ne dit pas "j'ai quelque chose sur mes genoux", mais "j'ai quelque chose sur les genoux".

Vor 1 Monat

https://www.duolingo.com/okD8XEmm

Ich finde, mein Schoß ist nicht dasselbe wie meine Knie; wenn ich ein Schweinchen auf meinen Knien habe und zB "Hoppe, hoppe, Reiter" mit ihm spiele, habe ich es eben nicht auf meinem Schoß.

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 895

Es ist schön, dass du da eine Unterscheidung machen willst (wenngleich die mir noch nicht ganz klar ist), aber auf Französisch läuft es auf dasselbe hinaus. Die haben nur "sur mes genoux".

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 19
  • 19
  • 6
  • 2

Früher sagte man für "auf meinem Schoss" "dans mon giron", aber heutzutage "sur mes genoux".

Vor 2 Monaten

https://www.duolingo.com/Julia528227

Warum kann man hier nicht "petit porc" schreiben?

Vor 2 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.