Shouldn't 'ní ritheann an bhean uasal' be accepted? The English sentence does not naturally bring to mind female aristocrats.
Given the lack of context, yes, it should be accepted.
Or just "ní ritheann an bhean"!
Shouldn't "bhantiarna" and "bhean" be allowed to be used as interchangeably as "lady" and "woman" in English, or is there some distinction in Irish that isn't there in English?
"bantiarna" is only used in Irish as the title "Lady," as I understand it
Is bantiarna a compound word made up of "woman" and "lord"?
Does bhantiarna break the caol le caol agus leathan le leathan rule? Does it matter?
Compound words are exceptions to the "caol le caol agus leathan le leathan" rule