1. Forum
  2. >
  3. Topic: Swedish
  4. >
  5. "Jag läser ett gammalt brev."

"Jag läser ett gammalt brev."

Translation:I am reading an old letter.

July 29, 2015



Just checking if I understood it from comments because the mobile app doesn't have the explanation before the lesson, but if I wanted to change this sentence to "I'm reading THE old letter.", would that be "Jag läser det gammla brev", or does "gammalt" stay the same?


It would be ”Jag läser det gamla brevet.” You need the definite form both in the article (det), the adjective (gamla) and the noun (brevet). Since m is followed by a consonant (l), we don’t write it with two m’s.


You can use the mobile browser to see the explanation before using the app to do the lesson. That's what I do. It's a pain in the neck, but better than trying to figure out stuff on your own.


Just want to 2nd that duo really needs to add the lesson explanation to mobile or the app is pretty worthless


This confuses me, why is "I read a old letter"not accepted as an answer and I'm corrected to "I read 1 old letter"?


Duo is pretty picky about a/an. (You probably already know that you need to use an before vowel sounds and a before consonant sounds).
On the other hand, it automatically generates numbers for all English words that can be written with numbers. So since ett brev means both a letter and one letter, "one letter" is an accepted answer – so the machine generates "1 letter".
Those are general things for all of Duo so we as course contributors can't do anything about it.


thankyou kind sir!


I read (as in am reading) an old letter - why isn't that accepted?


Any chance you had another error without realising? Your translation is fine, and accepted.


Interresting. The swedish word for old is similar to the german slang for scruffy.


Why Gammalt besides Gammal ?


What do you mean, "besides"? Did it show you both when you hovered over "old"? Duolingo doesn't recognize content for showing a word's possible translations. You use "gammal" for -en words and "gammalt" for -ett words.


Why the duo says that ett = one?? Isn't it supposed to be just the article for the letter, not the number?


ett means both 'a' and 'one'.


it drives me crazy that there is literally en and ett words everywhere in Swedish.... This language is killing me :(


Lucky you didn't choose a language with three genders, then. :)


I was wondering, is the tone on "gammalt" correct in this recoding?


I don't know if it's the same recording now as it was when this was written, but aside from a slight hitch between syllables it sounds fine to my native ears.


Please help me remember why läser instead of läste in this sentence? Tack!


läser is the present tense; läste is the past.


Is it really continuous? I read and I am reading are different in English and some other languages. When I read the above and other verbs with a similar syntax, my perception of it, is just the verb, no ~ing. So, jag skriver, seems to me, I write, not I am writing. I think I am wrong, as there maybe no way of discriminating the two in Swedish, by and large, if so, I'll stop worrying about it. Is it so?


Swedish doesn't have a continuous, so jag läser does indeed translate to both "I read" and "I am reading" depending on the context. In the case of reading particularly, "I am reading" is generally better for the course since there is no risk of confusing past and present as with "I read". We do have other ways of expressing that something is continuous, which you'll encounter later in the course.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.