1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "もっとワインを飲んでください。"

"もっとワインを飲んでください。"

訳:Please drink more wine.

July 29, 2015

9コメント


https://www.duolingo.com/profile/tac607921

drink more wine drink wine more これは、どう意味が変わってくるんでしょうか


https://www.duolingo.com/profile/pG7D6

Please drink wine more 不正解でした


https://www.duolingo.com/profile/s9Di5
  • 1166

Please drink wine more で不正解でした。


https://www.duolingo.com/profile/doctake

Please more wine 「もっとワインを頂戴」にならない?


https://www.duolingo.com/profile/9zFC2

giveやdrinkなど動詞が無いので、ワインをもっとどうして欲しいのかがわからないですね。 直接会って話しているのならば状況で察してくれると思いますが。


https://www.duolingo.com/profile/rDJ92
  • 1991

Please drink wine more.も正解でした。moreの位置は自由なのでしょうか?


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

Pleaseが無いのとmoreの部分でもっとを表しているのでmuchは不要に思います。


https://www.duolingo.com/profile/shari-gin

パワハラじゃね?


https://www.duolingo.com/profile/thep469447

Please drinks て書きました。 なぜdrink なの?

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。