1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Ранком в понеділок"

"Ранком в понеділок"

Переклад:On Monday morning

July 29, 2015

5 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
  • 1141

У цій вправі є дві правильні відповіді: In the morning on Monday та On Monday morning. Спробував самостійно вияснити, чому саме так можна сказати англійською "Ранком в понеділок". Ось мої висновки.

Перше речення - це дві обставини часу: In the morning та On Monday. Обставини часу звичайно ставляться в кінці речення, хоч іноді і на початку. Якщо є дві обставини часу, то обставина точнішого часу (In the morning) зазвичай ставиться перед обставиною менш точного часу (On Monday). Детальніше про обставини часу тут: https://opentalk.org.ua/langstory/mistse-obstavini-u-rechenni

Чому On Monday, а не In, чи At? Із днями тижня і датами вживаєтья On. In - із місяцями, роками, іншими тривалими періодами часу. At - прийменник точного часу. Про прийменники часу тут: http://easy-english.com.ua/prepositions-of-time-at-in-on/ Там же таблиці з прийменниками часу у стійких словосполученнях (In the morning).

Інше речення (On Monday morning) - це два іменники. Якщо підряд стоять два чи більше іменників, то всі попередні пояснюють останній. Тобто, Ранок (який?) понеділка. Із-за цього правила слова не можна міняти місцями.

Розумію, що недостаньо знати правила, треба ще правильно тлумачити їх. Тому, якщо я помиляюсь, то буду вдячний за підказку.


https://www.duolingo.com/profile/vasiliymigovich

А чому не так? "on Monday in the morning"


https://www.duolingo.com/profile/TolikTolik5

Долучіть декілька правильних варіантів


https://www.duolingo.com/profile/vadrom1992

а якщо in the morning of monday?


https://www.duolingo.com/profile/jJN65

Я питав це у американців то мені сказали що у розмові вони говорять просто Monday morning

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.