1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Je n'ai pas le temps de te r…

"Je n'ai pas le temps de te rencontrer."

Tradução:Eu não tenho tempo de te encontrar.

July 29, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

"Eu não tenho tempo para te encontrar" não deveria ser aceita?


https://www.duolingo.com/profile/elisabetem271720

eu não tenho tempo de encontrá-lo é uma opção que deveria ser aceita. É a forma como utilizamos na norma culta costumeiramente em português, ou seja, considerando que usamos a terceira pessoa no discurso muito mais que a segunda. O complemento do verbo é objeto direto, logo, o uso do pronome "lo" é aceitável. Minha opinião!


https://www.duolingo.com/profile/dramariagraca

em português a tradução correta " ... tempo para te encontrar "


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

"Eu não tenho tempo de encontrar-te" deveria ter sido aceito. Reportei em 18/03/2019.


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

"Eu não tenho O tempo para te encontrar" seria mais adequado (literal)? "...o tempo necessário para..."

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.