- Forum >
- Topic: Esperanto >
- "Ŝi sentis sin maltrankvila p…
"Ŝi sentis sin maltrankvila pri la rezulto."
Translation:She felt worried about the result.
24 Comments
1660
I asked the same question (on feeling happy) on the Facebook site, https://www.facebook.com/groups/duolingo.esperanto.learners/?ref=bookmarks and got the following response from Lee Miller:
Note that if you were to say "Mi sentas min feliĉan", the meaning is "I feel the happy me". In other words, I'm a happy person, and I'm feeling myself in some way.
"Mi farbis la domon blankan" means "I painted the white house." "Mi farbis la domon blanka" means "I painted the house white".
906
Does this mean she felt worried about what the result would be while awaiting finding it out, or does it mean she felt worried about the result (the consequences of?) having already received it? Or both?
1660
In your translation, isn’t “worry” a verb rather than an adjective; perhaps: Ŝi sentis ŝin maltrankviliĝi pri la rezulto.