"Hun lærte barna sine å lese."
Translation:She taught her children to read.
å = to , å lese = to read. At = that (as a conjunction) , det ræv = that ass
Uhh... I don't understand you at all. Maybe a comma here and there would help? :) An example would be nice, too!
Isn't there another word for "thaught" in Norwegian. "Lærte" sounds more like "learned" to me. I thought that the word "thaught" is "underviste i". "Hun underviste barna sine i å lese. Or am I totally wrong?