"I think about you."

Traducción:Pienso en ti.

July 30, 2015

130 comentarios


https://www.duolingo.com/JagAsx

¿Podria ser: te pienso?

July 30, 2015

https://www.duolingo.com/aprendiz5050

i think you: te pienso Recuerdan algo que aprendimos hace muuuchos años? i love you: te amo pues bien, es la misma construcción

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/LuisMiguel602773

Y porque el about?

May 4, 2017

https://www.duolingo.com/Shava77

tu muy bien. gracias

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/alfredosang

Me parece bien.

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/juancimarci

Muy bien. :D

June 11, 2017

https://www.duolingo.com/Hsle.22

puse eso y me puso mal :(

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Franromerosam

creo lo mismo, lo coloque, y es incorrecto

December 26, 2015

https://www.duolingo.com/LupitaGuar1

no, es Yo pienso en ti y me acorde por la cancion de austin y ally I think about you......

October 14, 2016

https://www.duolingo.com/meca007

puse eso y es incorrecto

December 28, 2017

https://www.duolingo.com/estebantorres45

eso es mentira

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/ligiaBarre3

Yo creo que te pienso equivale a pienso en ti

October 29, 2016

https://www.duolingo.com/Jenny712512

Exactamente escribí eso mismo, cual es la diferencia?

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/YohaniMont

yo estoy en las mimas no veo la diferencia espero nos respondan. gracias

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/Isaura2014

Jamás he oído a alguien decir "te pienso". Hay que preguntar acerca de dudas y no cuestionar las reglas del idioma. Soy de lengua portuguesa y aprendí en español sin cuestionar sus reglas.

April 20, 2016

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Muy bien dicho, Isaura. Las reglas de cada idioma existen y hay que respetarlas si queremos aprender. Felicidades por tu excelente dominio del español.

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/Ociteb

Sí, Isaura. Tienes razón, es más usual "pienso en tí". Pero que no hayas oído decir "te pienso" no significa que no se use. Y también tienes mucha razón cuando dices no cuestionar las reglas del idioma. Aquí lo que se está discutiendo es la traducción al español, en cuyo caso las dos expresiones son castizas y no ponen en tela de juicio las reglas de este idioma ni mucho menos las del inglés. Ah... y felicitaciones por tu buen dominio del español.

March 17, 2017

https://www.duolingo.com/Nano0369

Muy acertada respuesta

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/SaguitarioLima

"te pienso" en la literatura es bastante común, en la practica diaria menos, "pienso en ti" es mas usado

May 8, 2017

https://www.duolingo.com/ROKIOPLAY

yo si he escuchado a personas diciendo te pienso cuando dicen te pienso cocinar algo muy bueno :v

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

Yo también he oído "cómete pienso para que engordes".

August 15, 2017

https://www.duolingo.com/MariaGlady13

estamos aprendiendo un idioma y así no nos suene a nosotros esas son las reglas de ellos entonces aceptemoslo I think about you aunque a nosotros nos sobre el about

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/Majklo_Blic

En algunos casos, el inglés y el español no utilizan la misma preposición. Esta frase es un ejemplo. Simplemente memorízalo.

February 29, 2016

https://www.duolingo.com/Cesarospi

Te pienso seria igual a decir pienso en ti...

November 11, 2015

https://www.duolingo.com/FerSanchezD

¿Porqué no sirve "te pienso"?

August 14, 2015

https://www.duolingo.com/WPutul

te pienso seria: i think you

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/Camiloap94

Por qué no es valido que yo coloque: "Yo te pienso"???

October 30, 2015

https://www.duolingo.com/WPutul

te pienso seria: i think you

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/nicofencio

escribi: "estoy pensando en ti" y me lo reporto como malo.

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/Genesis1703

Por una gran razón... Escribiste la oración en presente continuo y esta lección es de presente simple

January 7, 2016

https://www.duolingo.com/elizadeux

estoy pensando en ti = I am thinking about you (ahora)

Penso en ti = I think about you (a veces)

September 9, 2017

https://www.duolingo.com/JesusDavidL_

I thin about you, every moment every day of my life, it's truuee

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/marysolangel

En español, es lo mismo decir: yo te pienso, que decir: pienso en ti.

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/raynelvera

es lo mismo

May 25, 2016

https://www.duolingo.com/franciscoes800

yo puse te pienso y me califico mal

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/franciscoes800

te pienso porque esta mal

October 13, 2015

https://www.duolingo.com/Ociteb

"Te pienso" y pienso en tí es exactamente lo mismo en nuestro idioma hablado corrientemente. (:-/

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/Cesarajaimem

En español es equivalente a decir: te pienso. Por qué me califica mal?

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/Rubenicos

yo pienso sobre usted¡¡¡¡¡ES ESO

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/luza2306

Te pienso es absolutamente correcta

December 5, 2015

https://www.duolingo.com/Ivan_25M

Yo te pienso, es literalmente lo mismo que, Pienso en ti.

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/Ervinfiba

Te pienso y pienso en tí, tienen la misma significación..

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/dinaurio70

about la traduci y me la saco mala

January 30, 2016

https://www.duolingo.com/Gw3nD

sigo pensando en él , maldito calvin harris con tu cancioncita T_T i thinking about you

February 4, 2016

https://www.duolingo.com/Yadirazlop

tiene el mismo significado

March 18, 2016

https://www.duolingo.com/alfredosang

Pienso que son traducciones, que cumplen en la mayoría de los casos con reglas gramaticales preestablecidas y en muchos casos prevalece la costumbre, los modismos, como en el presente caso. Igualmente me la puso mala.

May 1, 2016

https://www.duolingo.com/MrAndres

This answer means the same as yours

May 8, 2016

https://www.duolingo.com/Valentina1675719

Te pienso es lo mimo que pienso en ti.-.

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/J3nnAlex

Creo que te pienso y pienso en ti es lo mismo! :(

June 27, 2016

https://www.duolingo.com/patybaral

Te pienso, es la respuesta. Estoy de acuerdo.

July 27, 2016

https://www.duolingo.com/sskovalsky

y no se puede sustituir el "about" por el "in" ?

September 12, 2016

https://www.duolingo.com/Andreaja69

No se puede usar la preposición 'in' en inglés aquí. Es una traducción literal. La preposición que se usa es 'about'.

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/1492diego

yo puse yo pienso en ustedes me la pusieron mala considerandoque en al presionar la oracion sale yo pienso en ustedes

October 16, 2016

https://www.duolingo.com/Nefertari305

Para este tipo de errores debes usar la opción "reportar un error" (en dispositivos creo que es una bandera. Te aclaro que las opciones que aparecen al presionar la palabra no siempre son la respuesta correcta, ya que el sistema sólo da diferentes opciones y nosotros debemos elegir la correcta según el contexto. Pero en esta oración tu respuesta es correcta, ya que "you" significa "tú, usted o ustedes"

January 7, 2017

https://www.duolingo.com/karenlombana11

garsias por su servicio amable y cordial mente

November 28, 2016

https://www.duolingo.com/MarcosPanam

Pienso en ti, es igual a decir "yo pienso en ti,"

January 5, 2017

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

160 comentarios para repetir lo mismo, dando vueltas a la noria sin llegar a ninguna parte.

Lo importante del verbo "think" es que suele ir seguido de la preposición "about" o también de "of" con el mismo significado. Lo mismo pasa con los verbos "talk" y "dream".

Ejemplos: I was thinking about Mary. Last night I was dreaming about holidays. They were talking about the basketball match.

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/Ociteb

Muchas gracias por su valioso comentario que contribuye al objetivo de este foro que es, precisamente, aportar lo que cada quien sabe en beneficio del aprendizaje de los demás. Ese "dar vueltas a la noria sin llegar a ninguna parte" que usted comenta se debe a lo que en otras oportunidades he anotado: hace falta una autoridad de Duolingo que, como tal, dé la última palabra en estas discusiones y dudas.

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

Me alegro que te haya servido, te tuteo si me lo permites, porque es este tipo de chats, los participantes suelen tutearse. No me hagas mucho caso en lo de dar vueltas a la noria. Ya sé que en algún momento, un comentario puede servir a alguien. LLévate un lingot como detalle. Saluditos desde España.

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/Jr0007

Alguien sabe cual es la diferencia entre ''I think about you'' y ''I think of you'' ?

November 17, 2017

https://www.duolingo.com/lilus61

yo creo que "te pienso " es correcta, tiene un problema el programa

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/WPutul

te pienso seria: i think you

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/patodav

If we ask our selfs what we are thinking about.. We are thinking about food, about you, about my job; so may be in that way is easyer to understand the sentence.

Si nos preguntamos en que estamos pensando. Estamos pensando en comida, en ti, sobre mi trabajo. De pronto de ésta forma entendemos la frase mas facil..

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/Luis769615

es la misma respuesta, en español el orden de la oracion no cambia el significado. Esta bien

November 28, 2015

https://www.duolingo.com/vatual17

"Te pienso" debe ser aceptado

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/WPutul

te pienso seria: i think you

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/laurita_liseth

te pienso es lo mismo, es una opcion positiva de respuesta

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/gloritapatino

ESCRIBÍ.: YO TE PIENSO Y NO ME VALIDÓ. ¡PERO SI ES LO MISMO!

January 24, 2016

https://www.duolingo.com/LuisRaul212

no seria "pienso de ti"

February 6, 2016

https://www.duolingo.com/mvpinzonf

es lo mismo "te pienso" que "pienso en ti"

February 11, 2016

https://www.duolingo.com/AFacciniF

¿Que diferencia hay entre "Yo te pienso" y "Pienso en ti"? Sin embargo, la primera fue rechazada. ¡Hay Duo! ¿Dónde aprendiste español?

February 15, 2016

https://www.duolingo.com/Luzelena568170

también significa: YO TE PIENSO.

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/FranciscoB139

I think about you, para mi es correcto traducir como "te pienso"

March 31, 2016

https://www.duolingo.com/Luis643901

"I think in you", no sería la traducción correcta?

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/frangolo_7

uestros muertos

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/yelitza27-12

Sí, think es creer o pensar, que define usar una u otra? para mí podría ser, creo en ti ó pienso en ti

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/jcpenato

Creo que es una impresición a corregir en la herramienta, "te pienso" o "yo te pienso" son válidas

May 26, 2016

https://www.duolingo.com/ElyRuiz25

Me parece que también podría ser Te pienso.

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/jesusbrio

¿Tambien es correcto decir "pienso en él"?

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/SaraGalesa

No: "you" significa tú, vos, usted , vosotros, vosotras o ustedes. Él es "he". Saludos.

July 23, 2016

https://www.duolingo.com/jesusbrio

Cietro no la habia pensado así gracias por responder

July 24, 2016

https://www.duolingo.com/Victor998753

pensándote debería ser una traducción válida

August 2, 2016

https://www.duolingo.com/CarmenSexi

Te pienso es una forma correcta de decirlo

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/gamt89

Te pienso y pienso en ti es lo mismo!!! Así que te pienso también debe ser una respuesta válida!

August 30, 2016

https://www.duolingo.com/Donald919821

Creo "ti" es correcto porque es objeto de preposición "en" . Saludos! ( Nativo EEUU).

September 30, 2016

https://www.duolingo.com/anfra

yo te pienso es igual

October 5, 2016

https://www.duolingo.com/PinarS.A.S

Pienso en ti o te pienso expresan lo mismo

October 11, 2016

https://www.duolingo.com/JORGEAMORAG

Yo te pienso o te pienso es totalmente válida.

November 1, 2016

https://www.duolingo.com/SergioAlej32519

Yo te pienso tambien debería ser correcta

November 15, 2016

https://www.duolingo.com/erlyarac0804

yo te pienso es lo mismo que pienso en tí y me invalidó yo te pienso

January 9, 2017

https://www.duolingo.com/MarcosPanam

Yo te pienso, también se utiliza

January 10, 2017

https://www.duolingo.com/rafaelgomez9

pienso sobre ti

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/FernandoVi731026

creo que la frase es redundante

February 1, 2017

https://www.duolingo.com/aprendiz42

"Te pienso" tambien es correcto , o no?

February 2, 2017

https://www.duolingo.com/LeidyAzuce

Yo coloqué "yo te pienso" y me puso mal :(

February 15, 2017

https://www.duolingo.com/caliche2013

te pienso o pienso en ti. Creo que son válidas en castellano.

February 20, 2017

https://www.duolingo.com/riosvaldiv

yo te pienso tambien vale , corrijanlo

February 22, 2017

https://www.duolingo.com/georgemej

te pienso

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/iiilili

En español te pienso es exactamente igual que decir pienso en ti

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

"Te pienso" se utiliza en Colombia y en Perú. En otros sitios suena "raro". "Pienso en ti" o "pienso en vos" se dice en más sitios.

April 3, 2017

https://www.duolingo.com/AFacciniF

¿Qué diferencia hay con "Yo te pienso"? ¿Por qué esta traducción no es correcta para Duo?

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

Según la RAE: Es siempre transitivo cuando significa ‘opinar o creer [algo]’: «Pienso que hice bien en venir» (Araya Luna [Chile 1982]).... Es intransitivo y se construye con un complemento con en cuando significa ‘evocar o recordar’: «Cuando pienso en el grupo, casi se me saltan las lágrimas» (Nieva Señora [Esp. 1980]); ‘tener en la mente algo o a alguien’: «¡Nunca piensas en nosotros!» (López Vine [Méx. 1975]) Con el sentido de ‘evocar o recordar’, se usa a veces como transitivo, sobre todo en textos literarios, para dotar al discurso de mayor expresividad: «Ya sabes que te quiero, te pienso» (Cohen Muerte [Esp. 1993]); «Pienso la influencia que ese tipo tuvo en mis ideas» (Daneri Matar [Arg. 1981]).

April 15, 2017

https://www.duolingo.com/glomahico

TE PIENSO O PIENSO EN TI ES LO MISMO.

June 2, 2017

https://www.duolingo.com/zethna

te pienso puede ser una opción

June 4, 2017

https://www.duolingo.com/Nano0369

¿¿¿¿ no es lo mismo, pienso en ti, que te pienso ????? quien arma estas preguntas y posibles respuestas ?

June 26, 2017

https://www.duolingo.com/4f4MyX6X

Te pienso y pienso en ti, indican lo mismo.

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/NstorPined

igual a "TE PIENSO"

July 8, 2017

https://www.duolingo.com/gustavoare629841

no es lo mismo: te pienso

July 10, 2017

https://www.duolingo.com/Ada777945

Yo te pienso

July 13, 2017

https://www.duolingo.com/carlosaran676903

puede ser "yo te pienso" también y tiene el mismo sentido la frase

September 24, 2017

https://www.duolingo.com/YohaniMont

escribí: te pienso no es lo mismo que pienso en ti?

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/CarlosGabr10

No me aceptó (te pienso)

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

Es un localismo, de algunas partes de América. La RAE dice: http://lema.rae.es/dpd/srv/search?key=pensar

October 22, 2017

https://www.duolingo.com/winrace1983

No hay diferencia en decir Yo te pienso a decir pienso en ti. Se deberia aprobar ambas respuestas

November 1, 2017

https://www.duolingo.com/Fabiotorre853660

en español se entiende igual "pienso en ti" que "yo te pienso" Parece rígida la respuesta Gracias

November 4, 2017

https://www.duolingo.com/carmul2304

yo te pienso o pienso en ti son dos formas normales de expresarlo en español. Por que lo rechaza ????

November 10, 2017

https://www.duolingo.com/LeoXV

Es igual: "yo te pienso" que me la marcó como errada

November 12, 2017

https://www.duolingo.com/LieberMichael

Pienso en ti

November 16, 2017

https://www.duolingo.com/PEDROFLORE590215

penso en ti, te pienso, igual el mismo significado, no entiendo por que no me la acepta

November 23, 2017

https://www.duolingo.com/JOSUE305454

yo pienso en ti

January 16, 2018

https://www.duolingo.com/bitansantos

yo puse "pienso sobre ti" ya que se encontraba el "about" como si fuera a decirle a alguien lo que pienso de ella, mas sin embargo, puse la misma frase en el traductor y sale "pienso en ti" creo que es cuestión de contexto

January 21, 2018

https://www.duolingo.com/LeoXV

La traducción correcta también es "yo te pienso" pero la califica como errada.

January 24, 2018

https://www.duolingo.com/Carlos_Montes_A

No podría ser: yo te pienso?? .. significa lo mismo no?

February 13, 2018

https://www.duolingo.com/owCB0B4S

=(te odio duolingo-

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/KarimeSali

puede ser.. yo te pienso

February 14, 2018

https://www.duolingo.com/MineraNRamirez

porque no acepta: "creo en ti".

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/Blas_de_Lezo00

Creer en alguien = believe in sb, trust sb, rely on sb

Pensar en alguien = think about / of sb

April 4, 2018

https://www.duolingo.com/DollyCecil4

Con la discusión aprendo que "about", es una forma utilizada por la lengua inglesa.

July 17, 2018

https://www.duolingo.com/DoraAzza0

da lo mismo decir: te pienso que pienso en tí

September 27, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.