"Você propõe café."
Tradução:Vous proposez du café.
13 ComentáriosEsta conversa está trancada.
1584
Me parece que a tradução está errada. Para estar correta, a frase em português deveria ser "vocês propõem café", no plural. No caso, a resposta correta é "tu proposes du café".
A tradução como "vous" está correta se "você" tiver sido usado de maneira formal.
O pronome "vous" pode ser usado de duas maneiras:
-
singular: é uma maneira formal de se dirigir a uma pessoa por quem se deva demonstrar respeito. Equivale em português a "o senhor/a senhora", ou ainda "você", já que algumas pessoas utilizam "você" mesmo em contextos formais;
-
plural: é uma maneira de se dirigir a várias pessoas, seja de maneira formal ou informal, podendo ser traduzido por "vocês", "vós" ou "os senhores/as senhoras".
A tradução que aparece acima entendeu que "você" foi usado de maneira formal, e portanto, utilizou-se "vous".
Porém, sem um contexto, o pronome "você", ao menos no Brasil, pode ser usado de maneira informal (mais comum) e a tradução como "tu" é igualmente válida (Tu proposes du café).