"Você propõe café."

Tradução:Vous proposez du café.

3 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/romulofaco

Não entendo. Por que, na tradução de "Nós trazemos água", o Duolingo não usa partitivo ("Nous portons l'eau"), e na tradução de "Você propõe café", o partitivo é usado ("Vous proposez du café")?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

As duas frases são possíveis, com traduções distintas: 'Nós trazemos água' = "Nous portons de l'eau"; 'Nós trazemos a água' = "Nous portons l'eau".

Da mesma forma: 'Você propõe café' = "Vous proposez du café"; 'Você propõe o café' = "Vous proposez le café".

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/isaiasucho1

Vejam amigos, conforme observamos, o duolingo nos traduz VOCÊ PROPÕE igual a VOCÊS PROPÕEM. Errado!,,,,

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

"Vous" pode ser usado tanto para se dirigir a várias pessoas (íntimas ou não) quanto a uma única com quem não se tem intimidade. Por isso, pode ser traduzido tanto pelo plural 'vocês propõem' quanto pelo singular 'você propõe'. Ambos estão corretos.

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/athomaz

Se ambos estão corretos o aplicativo deveria considerar essas diferenças.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/Lily704431

Você não é "tu" e vocês "vous"?

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

Depende de onde se mora e do português que se pratica. "Tu" é o pronome usado em francês para se dirigir a uma pessoa íntima, de maneira informal, e corresponde ao nosso 'tu' ou, na maior parte do Brasil, a 'você'.

"Vous" é usado para se dirigir a várias pessoas, formal ou informalmente, ou a uma única pessoa de maneira formal. Pode ser, portanto, traduzido por 'você', 'vocês', o(s) senhor(es), a(s) senhora(s).

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/SaleteGiacomini

a tradução de vous é vocês ! Neste caso vous é você?explique-me , por favor...

7 meses atrás

https://www.duolingo.com/1093660770
1093660770
  • 25
  • 22
  • 19
  • 17
  • 248

Me parece que a tradução está errada, deveria ser "vocês propõms café", no plural.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 24
  • 13
  • 9
  • 8

A tradução como "vous" está correta se "você" tiver sido usado de maneira formal.

O pronome "vous" pode ser usado de duas maneiras:

  • singular: é uma maneira formal de se dirigir a uma pessoa por quem se deva demonstrar respeito. Equivale em português a "o senhor/a senhora", ou ainda "você", já que algumas pessoas utilizam "você" mesmo em contextos formais;

  • plural: é uma maneira de se dirigir a várias pessoas, seja de maneira formal ou informal, podendo ser traduzido por "vocês", "vós" ou "os senhores/as senhoras".

A tradução que aparece acima entendeu que "você" foi usado de maneira formal, e portanto, utilizou-se "vous".

Porém, sem um contexto, o pronome "você", ao menos no Brasil, pode ser usado de maneira informal (mais comum) e a tradução como "tu" é igualmente válida (Tu proposes du café).

6 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.