"Nós seguimos você."

Traducción:Nosotros lo seguimos a usted.

July 30, 2015

29 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/sanckle

no es lo mismo nosotros seguimos a usted???


https://www.duolingo.com/profile/DanteTeixeira

Puse "te seguimos" y me la marcó correcta.


https://www.duolingo.com/profile/Safell1

yo tambien!! y a mí me la puso mal


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

No estoy de acuerdo, con "te seguimos", pues el "te" es un término de confianza, y de conocer a la persona que se lo decimos. Pero, sí lo conocemos, NO lo tratamos de você o sea de usted. Creo que debería ser en todo caso, lo seguimos o le seguimos, pero no es precisamente lo que dice la oración, pero es opción válida, a tu comentario. Saludos.


https://www.duolingo.com/profile/lienag

Puse "nosotros lo seguimos a usted" pero me sigue diciendo que esta mal!


https://www.duolingo.com/profile/Mario2400

Acabo de poner lo mismo, y ya lo acepta. 11/2018


https://www.duolingo.com/profile/nataliaferrufino

Nosotros te seguimos es valido... usted en español es mas usado solo gente mayor vc en português para todos


https://www.duolingo.com/profile/Linares2420

Ya puse la respuesta muchas veces y dice que esta mal -_- "nosotros lo seguimos a usted" o nosotros lo seguimos y nada funciona


https://www.duolingo.com/profile/Uziel1856

De hecho nosotros lo seguimos a usted es la traducción que da duolingo


https://www.duolingo.com/profile/LuisMiguelVelosa

escribí lo mismo de la traducción "Nosotros lo seguimos a usted" y no lo reconoce


https://www.duolingo.com/profile/diuuku

Mais voçe é Brasileiro, no portugués (PT) non usan voçe case


https://www.duolingo.com/profile/raf1947

"Você" quiere decir "tú" en Brasil


https://www.duolingo.com/profile/Gis160945

Yo puse "Nosotros te seguimos a ti" y me lo aceptó... las traducciones no son literales, palabras por palabras... es muchas veces, sentido común


https://www.duolingo.com/profile/Pablombardero

Nosotros te seguimos debería ser una solución válida


https://www.duolingo.com/profile/yanina57998

Alguien sabe porque no acepta la respuesta correcta ? Hace rato estoy intentando


https://www.duolingo.com/profile/celia893548

Non se escoita nada


https://www.duolingo.com/profile/DulanQueca

Nosotros seguimos a usted, es lo mismo


https://www.duolingo.com/profile/MonykaMill

Nosotros lo seguimos..(seria como yo escribiría en español)


https://www.duolingo.com/profile/jorge832010

Contesté bn y salió mal


https://www.duolingo.com/profile/JuanMontaa9

Nosotros lo seguimos a usted


https://www.duolingo.com/profile/LeonelGein

¿No falta el "lo"? No entiendo por qué sería nosotros lo seguimos a usted y no nosotros seguimos usted


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

Si pones "lo", sobra "usted". Con ambas palabras hay redundancia. O sea que seria correcto: "Nosotros seguimos a usted", o bien: "Nosotros lo seguimos"


https://www.duolingo.com/profile/Tsunami.Sol

También debe ser aceptado "Nosotros seguimos a usted"


https://www.duolingo.com/profile/Glasto1

En este caso ¿cómo sabes si es masculino o femenino?


https://www.duolingo.com/profile/pedroluisc179894

Se puede usar sin el lo


https://www.duolingo.com/profile/pacoRODRIG65295

LO seguimos a usted es redundancia. El LO sobra


https://www.duolingo.com/profile/Mari389218

Tengo un zapallo en el oído. Es la 4 o 5 vez que oigo mal! Perdón

Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.