"The boss's secretary reads the letter."
Translation:El secretario de la jefa lee la carta.
La secretaria de la jefe lee la carta ( this is what you say is right). However, this sentence does not specify gender. Therefore, the boss and the secretary can be either female or male as well.
In Spanish, adjectives come after nouns rather than before (like in English). Why is it el secretario THEN de la jefa. I don't understand this at all. Can anyone explain this?
There is no adjective in the whole sentence "El secretario de la jefa lee la carta.".
The reason why "de la jefa" comes after "el secretario" is that Spanish says it more like "the secretary of the boss" than "the boss's secretary". "De la jefa el secretario" would then be "Of the boss the secretary" - that's grammatically not correct.
I can confirm this is correct.
Pretty much anytime a noun possesses another noun it is shown by using "de".
el libro de Juan - Juan's book (literally, the book of Juan)
la abuela de Ana y Pablo - Pablo and Ana's grandmother
la idea de los niños - the kids' idea
la iglesia de Madrid - Madrid's church
So "El secretario de él jefe lee la carta" is wrong because "de" and "el" aren't combined into "del"? When do they combine and when don't they? Is there some rule for that?
"de" + "el" (the article "el", not the personal pronoun "él") are always combined to "del", as far as I know.
So the sentence "El secretario de él jefe lee la carta" has two mistakes: first you use "él" (he) instead of "el" (the) and then you don't combine "de" + "el" to "del".
Why is "El secretario del (el) jefe lee la carta." wrong? I added el and got it wrong for it.
Boss is usually jefe but in this case is jefa. And i need to remember "carta" is feminine. la carta. not el carta
It isnt feminine, I mean, it could be, but it depends on the case, there's not especified. I used masculine.
Maybe it helps you: most nouns ending in -a are feminine (though there are some exceptions such as "el mapa").
I guess we were supposed to use the cosmos to figure out that the secretary was going to be a male with a female boss? I feel like they need to allow for all 4 combinations (M+M, M+F, F+M, F+F).
El secretario de la jefe lee la carta is wrong, it would be "El secretario de la jefa lee la carta" or "El secretario de el jefe lee la carta" or "La secretaria de..." And it is marked wrong(Native speaker here)
mi respuesta deberia estar correcta porque puse jefe y secretaria, la oracion no especifico genero. no me pregunten porque estoy "aprendiendo" mi idioma :p
I don't understand. I speak Spanish fluently and wanted to help out a friend so I took the placement test so I could access all the lessons and bumped into this. The gender isn't specified in this sentence. And besides, wouldn't it be "la jefa" so that it makes sense. La is feminine and from what I know Jefe is masculine and Jefa is feminine.