1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "He is rich because of the in…

"He is rich because of the investments."

Çeviri:O, yatırımlardan dolayı zengindir.

July 30, 2015

13 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/jedaaa

because of, iyi bir sonuç için "sayesinde" olarak da kullanılabilir.


https://www.duolingo.com/profile/BarisAsik

O yatirimlardan ötürü zengin cevabını kabul etmedi. Dolayı ve ötürü eş anlamli iki kelime.


https://www.duolingo.com/profile/TanEr767552

Senden ötürü beya


https://www.duolingo.com/profile/MehmetEzici

O yatırımları sayesinde zengindir'i doğru kabul etmeliydi. Üzdü.


https://www.duolingo.com/profile/ercan1957

Ben de aynı hatayı yaptım ama farkettim ki 'yatırımlarından dolayı(because her investments)' değil de 'yatırımlardan dolayı' deniliyor. Bize göre fazla bir fark yok çünkü o zengin olduysa yatırım büyük ihtimal onundur :)


https://www.duolingo.com/profile/saidnursi

Virgülden dolayı kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/kedicim

o yatırımlarından dolayı zengin yazdım bence buda kabul görmeli


https://www.duolingo.com/profile/cemtamimi

Of his investment : yatirimlarindan


https://www.duolingo.com/profile/Umut149226

aynı cümleyi yazdım. Herhalde virgül koymadıgim ve yatirimlardan yazdığım için , ı yerine i yazdım diye kabul etmedi


https://www.duolingo.com/profile/MertSem

Bende de virgülden doşayı kabul etmedi. Saçmalık değil mi


https://www.duolingo.com/profile/Peyam123

O"dan sonda virgul konmazsa isaret sifati anlami kazaniyor ve "yatirımları" ışaret ediyor ancak virgul kondugunda "o" zamir olarak gorev aliyor dolayısıyla virgul şart.


https://www.duolingo.com/profile/-Raaki

O yatırımlarından dolayı zengin. - dir Eki olmadığı için kabuk etmedi herhal


https://www.duolingo.com/profile/-Raaki

"O" dan sonra virgül koymadığım için sanırım

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.