1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Por eso él no se presentó a …

"Por eso él no se presentó a la junta."

Traduction :C'est pour cela que, lui, il ne s'est pas présenté à l'assemblée.

July 30, 2015

18 messages


https://www.duolingo.com/profile/LucileStur

En français correct: "C'est pour cela qu'il ne s'est pas présenté à l'assemblée." (d'une prof de français !)


https://www.duolingo.com/profile/Bratier

oui, mais les profs de français ne sont pas forcément bons en espagnol.... quand le pronom personnel est présent en espagnol, il signifie une emphase qu'il faut marquer par le doublement du sujet.


https://www.duolingo.com/profile/Eiger1004

Dans ce cas on ecrit "lui ne s'est pas..." le "lui il" ne sers jamais employé dans ce contexte


https://www.duolingo.com/profile/Colette984350

Vous devriez écrire votre avis aussi là où il y a le drapeau


https://www.duolingo.com/profile/triyanna

pour cela il ne s'est pas présenté à l'assemblée n'est pas accepté mais où est le verbe??? Es por eso ?????


https://www.duolingo.com/profile/leplongeur79

Même question pour moi . Une réponse serait la bienvenue merci


https://www.duolingo.com/profile/Eniavlys

Le verbe "être"... "c'est" dans la phrase, est sous entendu par la logique de la phrase.


https://www.duolingo.com/profile/AngeleTanguay

il manque des mots pour écrire la bonne réponse


https://www.duolingo.com/profile/chouchou138112

pour ma part c'est la traduction de junto qui me pose un problème assemblée ok mais réunion pourquoi pas ainsi que conseil comme cela a été dit dans une autre discussion ?


https://www.duolingo.com/profile/Yvez10

Où est le verbre être au début de la phrase et d'où vient le 'que' ?


https://www.duolingo.com/profile/Suzy365220

Moi, j'ai le même problème de compréhension dans cette phrase. Quelqu'un peut-il mieux nous expliquer. D'avance un super grand merci!


https://www.duolingo.com/profile/URVOYPatrice

Certes mais je n'ai pas entendu le sous-entendu !


https://www.duolingo.com/profile/MichelMagn4

Le "lui" n'est absolument pas nécessaire


https://www.duolingo.com/profile/AlainFaivre

pour moi, "c'est pour cela qu'il ne se présenta pas à l'assemblée"


https://www.duolingo.com/profile/Gil507645

Absolument inaudible. Quand DL se décidera t-il de supprimer cette voix de près ado en cours de mue ?


https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

je croyais que "c'est pour cela que" se traduisait par "es por eso por lo que", on peut le "réduire" à "por eso" ?

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.